Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Hle, jak jazyk ohebný je
Nedavno v Reflexu
pripomnel kdosi staroceske slovo "kepy". Taky se zapomina na helbrechtnice; v kontextu mne jeste napada jeste cham. A propos, nekdo tu zminil moudi - a nedodal moudivlacek :o)Re: Ví každej, že moudivláček luční je ptáček. :o))
Aha, a já bych myslel, že moudi-vláček je Pindolíno, kde řidič a průvodčí jsou muži.Jinak jen podotýkám. Čeština je jazyk nádherný, jak tu autor naznačil.
Pomineme-li klasiky (Vančura apod...), najděte si povídky nebo fejetóny neboštíka Pavla Boška či pohádky Karla Šiktance "O zlé a dobré moci"...Re: Jinak jen podotýkám. Čeština je jazyk nádherný, jak tu autor naznačil.
Zapomněl jsem dodat: Potěšení na vaší straně...Je mi to líto
Jsem studentkou oboru Agropodnikání. Zde se musím školského úřadu zastat. Na mém oboru se to vyžaduje. Slovo, jako je pyj, nechápu, jak se nad tim může někdo pozastavit a ztopořený stejně, jako opařený zůstat stát. Toto slovo je, alespoň u nás běžně používáno. Jistěže ne každý může býti studentem oboru A, ale...ale neni už trochu pozdě na převýchovu? Zato si můžeme samiRe: Je mi to líto
Tak v tomto případě navrhuji zavést ministerskou vyhláškou vybraná slova po "u", pak lehce lze nahradit slovo "pyj", slovem "chuj". Váš příspěvek mi připadá (ve vtipném smyslu) trochu kravatoidní (uvedený poslední výraz je z vědy o kravatách, ne o nedůvtipném mase...).Nebylo by
výstižnější psát spíše ztopořka než stopořka? A dovolte jeden soudobý příklad z česko-polského prostředí. Nepříliš povedené rozhodování plánovacího oddělení se u nás někdy komentuje slovy "šukají logiku".Re: Nebylo by
Nechci autorovi podsouvat, ale určitě měl na mysli také onen pokyn z názvu článku "Stop oř". Vydává ho ona pracovnice, pakliže její zákazník nemá igelitovou ochranu a na jeho tvářích s pokleslými, německy degenerovanými rysy, se objevují neklamné známky sexuálního končícího výstupu na sopečný vrchol... Asi by tento inteligentní jevropan nerozumněl českému "Vytáhni ho...."A co šukat?!
Nějak se tu pozapomnělo na tolik oblíbené slovo šukat, všemu žactvu dobře známé z věty "Babička šukala po domě".Re: A co šukat?!
Také jednu z Májového Karlíka:"...indiánky kmene Navajů neměly rády péra ve vlasech, zavěšené pod pasem jim ale nevadily..."Erekční listina
Dokumentu, jímž se zakládá právnická osoba, se ve starší právnické češtině malebně říkalo "erekční listina". :-)dovolím si připodotknout,
že znám jednoho paleontologa, který předchůdce člověka "pithecantropus erectus" zásadně překládal do češtiny jako "opočlověk ztopořený"Měl bych
po vás pane žádat náhradu.Cvrnknul jsem si do gatí....smíchy.Kam na to chodíte chlape...Pár drobných upřesnění
Re: Pár drobných upřesnění
"Hrma" se naposledy ozvala snad v českém dabingu filmu M*A*S*H jako přezdívka hlavní sestry, kterou na Nově nepříliš vtipně (i když možná přesněji - v originálu "Hot Lips") překřtili na Šťabajznu. Ale těch slušně-sprostých slov je víc. Takhle na fleku mě napadá třeba "obcovat". A když sáhnu do angličtiny, pozoruhodné je např. slovo "mate" - česky "kámoš", potom "družka" (ve významu "stálá partnerka"), "mat" (i sloveso), také "první důstojník", též "pářit se". Představte si, jak by v angličtině vypadala věta "Pářím se s družkou mého kámoše, který je první důstojník a zrovna dává mat."Re: Re: Pár drobných upřesnění
Miloš Hrma je ústřední postavou Ostře sledovaných vlaků.Re: Re: Re: Pár drobných upřesnění
Hni mou hrmu... (hněť/hněď - zahrnout/hrnout - hrna/hrma...)...hrna hrmu svou, hnědou snětí zářivou...Re: Re: Re: Re: Pár drobných upřesnění
Což mi tak maně připomíná smrť/smrď ...Obé jsou trestuhodně nepoužívané imperativy. Ačkoliv, tedy lidé se tím řídí a konají i bez pobízení...dnes uz asi jo,
Re: dnes uz asi jo,
Já si po dlouhých létech jednu "majku" otevřel, tak podivně voněla/krásně smrděla... Ale, že bych se po ní ztopořil? Hodil jsem pak celou tu konzervativní konzervu do kuchyňského koše (přivlastňovací jméno je tam proto, že nyní košů je různých - viz příkaz v mailové schránce "Vysyp koš"...)Třesu autorovi ztopořeným údem
jinak nemám co dodat. Budiž vzorem pro parlamentní diskuse a vřejnoprávní orgány.Re: Třesu autorovi ztopořeným údem
Pro jistotu jistot by mělo být tedy uváděno: "Potřásl mu ručním údem."