Diskuze
KLASIKA: Za Doylovým Ztraceným světem
Děkujeme za pochopení.
I67v36a15n 93S40i44m36o26n94e28k
Pane Fencl, marne hledam v anglicke bibliografii J.Londona vami zminenou knihu (ci povidku?) ktera by se dala prelozit z cestiny jako "Predpotopni trofej" z roku 1901. Ziji trvale na Aljasce, originalni anglicky nazev by nebyl???? Kniha ci povidka???
P37. 45P39o14s63p41i49s85i68l
Jako mladíka mne to nezaujalo. Doma mám jen rozhlasovou dramatizaci z r. 1995, která má všechny klady i zápory toho, když 200 stránek zhustíte do 70 minut.
Překvapilo mne, když jsem se teď kouknul na info o té knize a zjistil jsem, že existuje (dokonce v češtině) i druhý, třetí a čtvrtý díl.
Možná se k tomu ze studijních důvodů vrátím...
I66v98o 17F68e21n10c52l
Pozor, pane Pospíšile, další díly říkám "technicky". Jde prostě o sci-fi romány a povídky, které jsou spojeny s lepším prvním textem tak, že mají společné hrdiny, nebo část společných hrdinů. Tak například v romu Země mlhy, kteří mnozí mají za těžce čitelný (zvláště v porovnání se Ztraceným světem) se podaří při seanci kontaktov at zde již nežijícího prof. Sumerlee, jednoho z hrdinů prvního dílu. Doyle se prostě, říkám, vždy zamyslel, zda půjde osvědčené hrdiny užít pro to či ono téma (teorie, že Země ji živý organismus; jak by to vypadalo, kdyby celé lidstvo padlo k zemi otráveno... atp.) - a užil je. Jindy se to nehodilo, tak tam nevystupují.
D24u33š46a91n 83P67o14l18a16n94s78k77ý
S těmi převody do češtiny je vždy problém. Hlavně u díla Karle Maye. Züriche ausgabe vydalo 33 nejdůležitějších děl v nezkráceném provedení bez jakýchkoliv cenzurních zásahů. Ale těchto překladů se český čtenář nikdy nedočká.
I85v43o 68F12e81n21c77l
Měli by to přeložit. Jinak je to věc pro němčináře, který současně miluje Maye.
X57u10e 39B72a84o
Nevychazel zacatkem 90. let Ztraceny svet jako komiksovy serial v casopise pro mladez, hmm, v ABC? Nebo to byl slovensky Zenit? Mam v pameti nektere obrazky, ale uz si nepamatuju, jakym jazykem byl komiks psan. V clanku o tomto pocinu neni zminka. Snad si to nepamatuju spatne.
I55v41o 68F75e97n66c17l
Počátkem 90. let to musí být Žilákova verze v časopisech Kometa. Ty začaly vycházet už pár měsíců před listopadem 89. Náhodou je mám.
M98i92r41o63s52l91a41v 69K40o31c97i68á62n
Kniha mého dětství (ta s Bromovými ilustracemi) následovaná mnohonásobným filmovým zprzněním, kde výjimku tvoří snad jen ČB film z roku 1925. Mimochodem, k těm Bromovým ilustracím - vždycky mi připadalo, že jsou určeny konkrétně pro tuto knihu, a informace, že byly pro TV epizodu Dinosaurus z cyklu Píseň pro Rudolfa III. mne dost překvapila. Dá se o tom zjistit něco víc? Taky jsem nikdy nepochopil ten plánek jeskyní na str. 222 - v originálu vypadá dost jinak (a srozumitelněji).
I71v10o 35F96e95n34c57l
Taky mi to padlo do rukou v dětství, taky v tomhle vydání a byl jsem překvapený, jak mě kniha zaujala. Jen zcela první kapitola mi připadala v mém věku trochu nadbytečná. Ohledně Dinosaura se možná pan Kopecký (který mi knihu sám poslal) nevyjadřuje úplně přesně; teprve zjistím pravdu, protože mám náhodou doma na DVD seriál Píseň pro Rudolfa..., a tam je poslední díl, dlouho pokládaný za ztacený, a to je onen Dinosaurus. Jsou v tom dílu Bromovy obrázky, a terprve zjistíme, zda přesně ty z knihy. To spíš ne....
Vyhledávání
TIRÁŽ NEVIDITELNÉHO PSA
Toto je DENÍK. Do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy. Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston). Příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce.
ondrejneff@gmail.comRubriku Zvířetník vede Lika.
zviretnik.lika@gmail.comHYENA
Tradiční verze Neviditelného psa. Sestává ze sekce Stručně a z článků Ondřeje Neffa - Politický cirkus a Jak život jde. Vychází od pondělka do pátku.
https://www.hyena.cz