24.4.2024 | Svátek má Jiří


Diskuse k článku

MLSOTNÍK: Kterak synek k medovníku přišel

Bylo-nebylo. Dávno tomu... Vlastně ani ne. Bylo. A nedávno. Letos na jaře. Synoveček byl pořád marod, babí jezdila hlídat, aby sestra mohla chodit do práce, a prošvihla tak agrotechnické lhůty.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Výpis zvoleného vlákna.
Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
xz 13.6.2008 9:26

baiser

Renato, poradne jsi me  hned zrana   vyjukala , poslala jsem recept   uz 3 lidem, mj. jine i jiste osobe - zas by mela duvod ;-OTak jsem se musela  informovat,uf! pise se nastesti baiser jako polibek ,  cesky pusinka(u nas doma  vanocni cukrovi s kokosem nebo orechy, baiser rikame po prababicce , kdyz je jen  bilek a cukr).  Kdyz jsem pro jistotu zadala do googlu s i, tak se me ptal - myslela jste baiser(polibek, zakusek z vajecne peny) - ale  to je mi ted  putna.:-DChtela jsem se jen podelit o muj  kulinarsky zazitek a vyhovet Zdene bez psa.

MaRi 13.6.2008 9:39

Re: baiser

tak už vím, kde bude nejlepší poděkovat Renatě a Aidě za vysvětlení zmíněného pojmu. Mnohokrát děkuji. Chi, a přála bych vám vidět, jak jsem se ťukla po čele, čtouc přepis onoho tajemného slova, protože "bezé" znám.

Proč jenom některé národy píší "strýček" a čtou "tetička"?? Asi by bylo zajímavé čtení (pro mne určitě), jakým vývojem prošla slůvka z jiných jazyků, než v češtině zdomácněla natolik, že už ani nevnímáme, že nejsou naše odjakživa.

xz 13.6.2008 10:14

Re: Re: baiser

To mas jako s posta nebo skola, po celem svete snadno dle napisu  najdes, protoze si upravili z latiny, s vyjimkou Finska, ti  i pro postu maji  svuj nazev.

Ted  jsem si vzpomnela na Jakuba a pridavam se ke gratulantum. Toz preji pevne zdravi, pohodu a hlavne dobre pratele. Narodit se clovek musi, taky zemrit musi(to uz se napiji beze mne). Tak slavit,dokud  mohu byt jeste u toho!!!

Jakub S. 13.6.2008 13:50

Ďýk - a to je pěkné, ta poslední věta -

ano: slavme slavně...(v. Kollár, Jan), dokáď jsme s to být u toho. A teď mě došlo: dyť tady je to připíjení virtuální! A překvapilo mně, jak můj obvyklý druhý (diskusní) hlas hned pravil: Ale to nepasuje - oni už jsou virtuální čím dál míň, až už to dál nende... jsou a nejsou. Si et non. Ken ve lo, chaverot!

tapuz 13.6.2008 15:27

bezé

HAHAHA, přesně tak. Od dětství znám zákusky "bezé". Sama je sice nemám vůbec ráda, ale babička je vždycky nakupovala ve velkém v cukrárně, když jsme se sešli celá rodina, a kromě mě je všichni měli moc rádi. A přestože vládnu francouzštinou, nikdy mě žádná souvislost nenapadla. Až před pár měsíci jsem měla najednou takový jasnozřivý okamžik, kdy jsem si najednou uvědomila, že to je "baiser".

Člověk je někdy skutečně zabedněný. Stejně jako "bezé" znám celý život "Pentagon". Nejen to slovo, ale z fotek i ten barák jako takový. Před pár lety jsem byla ve Washingtonu, vyjela na vyhlídku na obelisku, abych měla celé město a okolí jako na dlani, a koukám na Pentagon. Říkala jsem si, jaký je to dokonalý pětiúhelník, a najednou prásk ho, jako když dostanu ránu do hlavy. To mi najednou došlo, že Pentagon = pětiúhelník!

Hlavně, že jsem už kolikrát někde vykládala, že Francii se v hantýrce říká "hexagone", protože má na mapě tvar šestiúhelníku. Jo, komu není shůry dáno, ...

A těch zdomácnělých slov je fůra, bylo by to vážně zajímavé. Jen z té němčiny co jich tu máme!

xz 13.6.2008 18:08

Re: bezé

;-Dno vidis, to  mne , kdyz jseme tam byli, zas   nedoslo samo

Jakub S. 13.6.2008 9:52

Re: baiser

Jo pusinka! No a co  m e r i n g u e ?

A to je, prosím, kdo - xz?

MaRi 13.6.2008 10:00

Re: Re: baiser

no, včera mě uvedla do zmatku Vampir 

a co je to to to meringue??

Jakub S. 13.6.2008 10:10

No to je podle velice user friendly slovníku páně Fronkova (z Manchesteru)

- právě pusinka. No, asi to platí jenom v Anglii.

RenataE 13.6.2008 10:16

Re: No to je podle velice user friendly slovníku páně Fronkova (z Manchesteru)

platí to i u nás, myslím, že v Rettigové je "merenkový dort".

xz 13.6.2008 10:25

Re: No to je podle velice user friendly slovníku páně Fronkova (z Manchesteru)

ve Svycarsku jsem taky slysela merinque. Jak se k tomu vyjadruje pan Baisier z Londyna? S vampirem jsem se uz definitivne rozloucila, nebudu  zde rozebirat, tady nikomu  ten nick nevadil..

MaRi 13.6.2008 10:32

Re: Re: No to je podle velice user friendly slovníku páně Fronkova (z Manchesteru)

:-)budem sice trošku tápat, kdo je to ten konec abecedy, vampir byl už tak trošku zařazen, ale milý člověk je vítán, ať se představí jakkoliv:-)

YGA 13.6.2008 11:15

Re: Re: No to je podle velice user friendly slovníku páně Fronkova (z Manchesteru)

xz ráčí býtí až ze Švýcar? No ne - no jo! A zase se táží - proč zde není švýcarský rozcestník - od tama zatím tady nikdo není - tedy nikdo viditelný. I když - teď si vzpomínám, nepsal tady někdo, jak sháněl ve Švejcarech mák do buchet a byl poslán do místního zverimexu, kde si ho měl přesít z ptačí směsi - chichi. To jsi byla ty nebo někdo jiný?

xz 13.6.2008 12:31

Re: Re: Re: No to je podle velice user friendly slovníku páně Fronkova (z Manchesteru)

neraci, do Svajcu jezdime jen pres vanocni svatky na lyze a po maku se tam neshanime, jsme pastikari,vezem si vsechno potrebne s sebou;-DTaky bedynku s cukrovim, tu uz jsem jednou  musela drzet celou cestu  na kolenou, a dobre bylo, stali jsme 6 ! hodin  na jednom miste, tak bylo aspon do ceho zakousnout a nemusela jsem   ve tme a pliskanici prehrabovat venku cely kufr.

YGA 13.6.2008 21:15

Re: Re: Re: Re: No to je podle velice user friendly slovníku páně Fronkova (z Manchesteru)

Basomfixom - tož odkáď ;-D? A kdo psal o tym maku ;-D?

MaRi 13.6.2008 10:36

Re: No to je podle velice user friendly slovníku páně Fronkova (z Manchesteru)

á jé, vidím, že anglicky málo peču ;-)

RenataE 13.6.2008 10:18

Re: baiser

Já nevím, zadala jsem zkusmo baisier a vypadl na mě recept na bezé v němčině:-)

Jakub S. 13.6.2008 14:14

Tak v germánštině je pusinka ponechána po francouzsku:

Baiser, a rozpaky jsou cítit z podvojného rodu - der aji das. Ale teď pozor, příde moudro: v rakouských konditorei u téhož najdete cedulku Busserl, většinou Mandelbusserl. Pokud vás napadlo - no ale podívejme ctnostné Rakušany, takhle pikantně nazývat to rozplývavou sladkůstku - jděte do sebe! To není od Busen!! Rakušani na rozdíl od severnějších Germánů mají jako my potřebu všecko furt zdrobňovat - a co teprv, když jde o bejbinko: takže - Na gib mí a puserl, pite, mén šac - ! No dej mi pusinku, zlatíčko - ! Ve středohornoněmčině bylo paralelně s küssen užíváno bussen -ále jendže se znatelně širším významem než dnes - prostě líbat, dát pusu: ono to tehdá mohlo zahrnovat aji víc, co po tom pusinkování mohlo následovat: (zabaveno). Takže vlastně to s přivíjením na prsa bylo v příčinné souvislosti - říkám to správně, právničky?!

xz 13.6.2008 17:38

Re: Tak v germánštině je pusinka ponechána po francouzsku:

V Bavorech se rika busi, a to uz neni k ceskemu pusi-nka daleko, puvod bussen, vyraz ,ktery se uz neuziva - zajimave.Bavorska nareci,i kdyz na prvni poslech drsna, se mi libi vic nez Wiener  Schmäh.Svycarske Röschti,Rütli,Fähnli a Fondue je taky usmevne.

Preji hezky vecer vsem. Jdu varit obed a  pak se pokusim prelouskat text  o australskych  jedovatych  potvorach(link   od Judith), fotbal a ty dulezite komentare kolem toho  nemusim.

Zdena b.p. 13.6.2008 10:21

Re: A jedeme dáááál :o)))

I já velice děkuji za vysvětlení. Bezé mi bylo už představeno, ale jak jsem už prozradila, jsem v životní fázi HUHU (hubnu s humorem :-/) a i čtení o takově velesladkosti je pro mne nevhodné, ba přímo demoralizující. Kdybych šla okolo, tak stejně zhřeším na úúúúplně jiné dobrůtce. 1) zákusek s ovocem a želé, 2) citronové zmrzlině (no, vlastně spíš sorbet) 3) pařížské čajové s MARMELÁÁÁDOU. Já jsem asi ujetá na ovoce. :-)VV

terra 13.6.2008 10:59

Re: Re: A jedeme dáááál :o)))

No, a na to ovoce je právě ten pusinkový dort jak dělaný. Ať už je "bezé" nebo "baiser", když se ta obří pusinka upeče, proloží čerstvým ovocem a šlehačkou s kousky rozdrcených zbylých pusinek a dá na pár hodin do mrazáku, vznikne semifredo, které opravdu na stole nestačí ani povolit, natož roztát. Promiň, Zdeno HUHU:-D Jsem ošklivý provokatér a jsem příšerně mlsný.

Zdena b.p. 13.6.2008 11:19

Re: Re: Re: A jedeme dáááál :o)))

VŽDYCKY JSEM SI TOHOHLE CHLAPA VÁÁÁÁŽILA, ALE ON JE ZVÍÍÍÍŘE ZVÍÍÍÍŘOVATÝ!!!!!!A PROVOKATÉR ROZENEJ. BUBUBU.  Uf. mám hlad a jdu si do ledničky. Kedluben to jistí. ;-D

terra 13.6.2008 11:31

Re: Re: Re: Re: A jedeme dáááál :o)))

Jsem zvíře - ale vím, kdy přestat. Hledám kolem sebe lopatku popela, abych si měl co nasypat na hlavu. Bude to stačit?VV

JanaBa 13.6.2008 12:30

Re: Re: Re: A jedeme dáááál :o)))

Terro, provokuješ před obědem! Mám před sebou dva smutné knackebrod, potřené light sýrem se slaninou. Může mi někdo vysvětlit light slaninu8-o? Ví někdo, proč jsem tak blbá a kupuju to! Jdu to napravit, koupím si lefsu potřenou máslem se skořicí, at se tukové bunky také pomějou! Tak.

Jakub S. 13.6.2008 14:19

Nemůže, light špek nemůže vysvětlit nikdo.

Pro mě je to contradictio in adiecto - rozpor vznikající už přiřazením dvou (tří...) slov k sobě.

LA 13.6.2008 12:49

Re: Re: Re: A jedeme dáááál :o)))

Já jsem proti tomu imunní, pořád je to moc suché, škoda ovoce. ;-D;-D;-D

Hana W 13.6.2008 13:56

Re: Re: A jedeme dáááál :o)))

Mila Zdeno: taky HUHUju, ale to druhe HU (humor) uz mne nejak prechazi:-/ Myslim na tebe castoR^

Zdena b.p. 13.6.2008 17:45

Re: Re: Re: A jedeme dáááál :o)))

POslala jsem mailík, došel?

zana 13.6.2008 20:24

Re: Re: A jedeme dáááál :o)))

Jo, bezé;-) ... jsem na to včera večer tak zmateně čučela, až mi najednou přišlo to přečíst nahlas ... francouzštinu ... no, minimálně ty slova, co se píšou maminka a čtou tatínek (díky, MaRi, to je úžasný;-D;-D) přečíst umím. Takže to se vyjasnilo.

Jenže pak jsem teda pokračovala ve čtení a následky se mi dnes přičetli k již existujícím speckům (kafe s dvěma kopečky zmrzliny, pařížský dort, doma ještě oplatka - no, nezabili byste mě?;-P).