Neděle 1. prosince 2024, svátek má Iva
  • Premium

    Získejte všechny články
    jen za 89 Kč/měsíc

  • schránka
  • Přihlásit Můj účet

První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996

Chceme pro vás bezpečné a kvalitní diskuse, proto mohou diskutovat pouze přihlášení uživatelé.

Využijte nejrychlejší přístup do diskuse pomocí přihlášení přes Bankovní identitu.

Přihlásit / Registrovat

Foto

Hovězí koleno jsem nikdy nejedla ani nekoupila. Takže jsem se šla poučit na angl. net a jsem zmatená. Ang. je to "Beef knuckle", jenže to vůbec nevypadá jako maso o kterém Šárka píše. To "anglické koleno" vypadá na skvělý kus libového prorostlého, prý šťavnatého masa, možná je to zmíněná kližka, kus masa odkrojený od vrchn části kolení kosti - nebo ne? Angl. popis (kdo umí angl.), co je "hovězí koleno" je: Beef knuckle is a lean, affordable cut of beef from the cow's hindquarters, between the top and bottom round. It's also known as ball round, sirloin tip, round tip, or tip center". Receptů a videí na tenhle druh je tam hodně, přikládám jeden zajímavý odkaz na blog řezníka, kde stojí za to kouknout se jen krátce na video - jeho porcování masa "kolene". Je to jak "řeznický balet" - holt,když má člověk správný a správně nabroušený nůž.

https://butchermagazine.com/beef-knuckle/

Jinak přímo s kostí mi naskakoval výraz "beef knee cap", odpovídající překlad jsem nenašla, od pohledu to asi bude kolenní kloub - nebo ne? Tohle se tu sice hodně prodává, ale téměř výhradně pro psy (syrové, uzené, sušené), pro lidské spracování to jsem nenašla nic. Najdete mi někdo odkaz jak vypadá "koleno" co připravila Šarka?

Foto

L96i59k64a 55L29i62k53a

18. 10. 2024 19:25

Maričko, zapátrala jsem a možná pomůže jedna z definic "ossobuco": "Osso buco je tradiční italský pokrm, oblíbená specialita především z okolí Milána. „Osso“ je italsky kost, „buco“ znamená díra, tedy kost s dírou. Základem jídla je totiž plátek masa z telecího kolena uříznutý napříč i s kostí z dolní části nohy (kližky)."

Čili půjde o kus nohy pod kolenem. Zatímco beef knuckle je: "Hovězí ořech, známý také jako "Knuckle", je částí zadní kýty umístěnou v její horní části. Tvoří ji tři druhy svaloviny s různou strukturou, které se hodí například na rychlou úpravu. Z tohoto důvodu většina kuchařů peče ořech jako celek."

Myslím, že by u vás mohlo být k dostání přímo "osso buco", bývají to pláty masa s morkovou kostí uprostřed, prostě už porce.

Foto

Liko, vřele děkuji za dlouhý, velmi detailní komentář, umíš "pátrat" lépe než já. Hned jsem googlila a našla - je to "beef shank". Nejenže jsem "steak s kostí" v obchodě viděla, ale vzpomněla jsem si, že jsem maso snad 2x i koupila na silnou hovězí polévku (tak to tu i nabízejí "beef shank for soup). Buď jsem se tenkrát rozhodla udělat polévku pro nás, nebo silný vývar pro stárnoucí Sadie, nebo oboje. Úplně jsem na to zapomněla, protože na vývary pro Sadie jsem kupovala hlavně hovězí žebra. Moc děkuji!

Vyhledávání

TIRÁŽ NEVIDITELNÉHO PSA

Toto je DENÍK. Do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy. Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston). Příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce.

ondrejneff@gmail.com

Rubriku Zvířetník vede Lika.

zviretnik.lika@gmail.com

HYENA

Tradiční verze Neviditelného psa. Sestává ze sekce Stručně a z článků Ondřeje Neffa - Politický cirkus a Jak život jde. Vychází od pondělka do pátku.

https://www.hyena.cz