20.9.2019 | Svátek má Oleg


CHTIP: Já bych ji umlátil mnohem dřív

4.5.2019

Jeden muž stál před soudem, protože ubil kladivem svou ženu.

Soudce: „To je velmi brutální čin. Pokud chcete, aby vám byl trest poněkud zmírněn, musíte nám vysvětlit svůj motiv.“
Muž: „Když ona byla tak omezená, že jsem ji prostě musel zabít.“

Soudce: „Jenže to, co nám teď říkáte, vám ještě přitěžuje. Jestli nechcete, aby vás přísedící už napřed neodsoudili, pak nám předložte alespoň nějaké polehčující vysvětlení.“

Nato se muž rozhovořil:
Odehrálo se to následovně. Bydlíme ve čtrnáctém poschodí jednoho vysokého domu. V prvním poschodí žije rozkošná rodina hotelového portýra, která má dvě děti. Je ovšem strašné, že jejich děti zůstaly od přírody neobyčejně malé. Ten dvanáctiletý měří 80 centimetrů a ten devatenáctiletý 90 centimetrů.

Jednoho dne jsem přišel domů a moje žena říká:
„V rodině našeho portýra je něco špatně. Ty jejich děti jsou praví pyrenejové.“
Já říkám: „Ne, ty myslíš, že jsou pygmejové.“
„Ne,“ říká moje žena, „pigmej je látka, kterou má člověk pod kůží a tvoří se z ní pihy.“
Já říkám: „To je pigment.“
„Ne,“ říká moje žena, „pigment je to, na co psali staří Římané.“
Já říkám: „To byl pergamen!“
„Ne,“ říká moje žena, „pergamen je, když básník začne něco psát a pak to nedokončí...“
Pane soudce, musíte ocenit, že jsem se ovládl, zamlčel slovo fragment, sedl si odevzdaně do křesla a začal číst noviny. Náhle však ke mně manželka přišla s větou, po níž jsem usoudil, že je zralá pro blázinec. Tedy moje žena:
„Miláčku, koukni se, co zde stojí!“ Otevře knihu, ukáže na jedno místo v textu a říká: „Slunečník kabelky byl učitelkou pasáka 15.“
Vzal jsem knihu a stále ještě poklidně vysvětlil: „Ale miláčku, to je francouzská kniha a francouzský text. Tady stojí: La Marquise de Pompadour est la Maitresse de Louis XV. To znamená: Markýza Pompadour byla milenkou Ludvíka XV.“
„Ne,“ říká moje žena, „to musíš překládat doslovně: La Marquise - slunečník, Pompadour - kabelka, la Maitresse - učitelka, Louis XV - pasák 15. (Pozn.: franc. Lése čti Luis značí přeneseně označení pasáka prostitutek.)
„Já to musím konečně vědět naprosto přesně, já jsem si přece objednala pro svou výuku francouzštiny vynikajícího legionáře.“
Já říkám: „Myslíš asi lektora.“
„Ne,“ říká moje žena, „lektor byl antický řecký hrdina.“
Já říkám: „To byl Hektor a ten byl z Tróje.“
„Ne,“ říká moje žena, „hektor je plošná míra.“
Já říkám: „To je hektar.“
„Ne,“ říká moje žena, „hektar je nápoj bohů.“
Já říkám: „To je nektar.“
„Ne,“ říká moje žena, „nektar je řeka v jižním Německu.“
Já říkám: „To je Neckar.“
Moje žena: „Vždyť přece znáš tu krásnou písničku o Rýnu a Nektaru, kterou jsme nedávno zpívali jako duo.“
Já říkám: „Zpívali jsme duet.“
„Ne,“ říká moje žena, „duet je, když mají dva muži souboj se šavlemi.“
Já říkám: „To je duel.“
„Ne,“ říká moje žena, „duel je díra v hoře, kterou projíždí vlak.“
A dál, pane soudce, dál jsem to již nevydržel. Vzal jsem kladivo a ženu jím umlátil...“ 

Soud se odebral k poradě. Po návratu soudce vyřkl ortel:
„Osvobozen, já bych ji umlátil už u Hektora...“

(Minulá dodávka chtipů od Chechtavýho tygra zde.)

*****************************

Velice srozumitelné varování

varovani


Začala sezóna (@BabkaSylvia)

sezona


Můj syn má svalovou dystrofii, od 12 let je na vozíku
Můj syn má svalovou dystrofii, od 12 let je na vozíku

Na 7. září připadá Světový den Duchennovy svalové dystrofie. Tímto vzácným genetickým onemocněním trpí i Jaroslav, který je v současnosti plně odkázaný na pomoc druhých.






 Neviditelný pes
Toto je DENÍK: do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy.
Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston), příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce Jiřímu Wagnerovi, redaktorovi NP (nickname JAG). Rubriku Zvířetník vede Lika.