Čtvrtek 23. dubna 2026, svátek má Vojtěch
  • Premium

    Získejte všechny články
    jen za 99 Kč/měsíc

  • schránka
  • Přihlásit Můj účet

První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996

Diskuse

MÉDIA: Dabing není zlo

Nejen v posledních týdnech a měsících jsme se opakovaně mohli setkat s ostrou kritikou dabingu. Je to jakýsi evergreen: Češi, Slezané a Moravané prý neumí anglicky, protože v televizi jsou dabované filmy.

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

PV

P. Vavruch

2. 10. 2013 15:20
Pro výuku angličtiny

by se měly české filmy promítat s anglickými titulky.

0 0
možnosti
HH

H. Horynova

30. 9. 2013 20:54
Na Poláky jste zapomněl

Ti opravdu umí o hodně víc anglicky hlavně zásluhou toho, že neměli ten dokonalý dabing

0 0
možnosti
JC

J. Chaloupka

30. 9. 2013 9:17
Znalost angličtiny se zlepší tehdy, když součástí vzdělávání bude

nejméně půlroční povinný pobyt v zahraničí. Ostatně nejen angličtiny. A také se naučíme dívat se na sebe poněkud z dálky a zjistíme, že ten náš ostrůvek vůbec není tak špatný, jak nám dnes a denně meldují naše média. Leccos oceníme.

0 0
možnosti

Z. Švrček

30. 9. 2013 11:04
Re: Znalost angličtiny se zlepší tehdy, když součástí vzdělávání bude

Pravda, třeba jen včerejší poznámka v TV o rakouských volbách, kde zazněla zmínka o korupci ve stranách, s kterou rakousko také má své letité zkušenosti. To jen někteřá media se nám snaži namluvit, že češi jsou národ zhovadilý, kromě korupce trpící i kleptomanií, opilstvím, zálibou v pornografii atd. a jinde by se to stát nemohlo. Trocha vlastní praxe by nám rozšířila obzory a zvýšila ochranu proti manipulovatelnosti. Kdysi byl krásný institut pracovních vandrů, kdy si krajánek do pracovní knížky nechával potvrdit nejlépe u zahraičních mistrů svoji pracovní zkušenost a osobní zachovalost - jak všeobecně praktické. 

0 0
možnosti
PV

P. Vass

30. 9. 2013 8:39
Snad jen malá poznámka, ...

... že stahování filmů a muziky z internetu je legální. Navíc, ač to možná autor neví, tak je placené. Koupením jakéhokoli média zaplatíte autorký poplatek. Ten zaplatíte, i když si necháte nakopírovat v kopírovací službě např. vlastní diplomovou práci. Snad by autor nechtěl označit autorské svazy za takové dacany, kteří berou desátky z nelegální činnosti jiných.

0 0
možnosti
LN

L. Novák 475

1. 10. 2013 0:04
Re: Snad jen malá poznámka, ...

Na datových médiích a spol. vyberou miliardu ročně.

0 0
možnosti
RG

R. Gramblička

30. 9. 2013 7:24
plný souhlas

televize je především zábava a relax a i z naučných dokumentů získám mnohem víc, než kdybych je s nastraženýma ušima  měl poslouchat v originále. Kromě toho, angličtina ve filmech je často hovorová, slangová, dosti odlišná od toho, co se učí ve školách. Mnohý herec vám odrecituje repliku dřív, než si v hlavě přeložíte první 2-3 slova - pokud je vůbec zachytíte.

0 0
možnosti
RG

R. Gramblička

30. 9. 2013 7:29
Re: plný souhlas

a už vůbec nemluvě o tom, že angličtina je plná dvojzmyslů a významů obtížně přeložitelných, vyznat se v tom a vychutnat si to, může je osoba jazykově opravdu zdatná

0 0
možnosti
JK

J. Krásenský

30. 9. 2013 6:29
Existuje cosi, co je nazýváno "duální vysílání"

Nemusíme zakazovat dabing, jen využít této technické možnosti. Ano, museli bychom posílit síť pozemních vysílačů DVB-T. Tuto volbu přivítám.

0 0
možnosti
ZJ

Z. Jaromír

30. 9. 2013 4:37
Ano dabingu!

Film je především obraz a normálnímu divákovi vyhovuje, když se nemusí soustřeďovat hlavně na to, co se line z reproduktorů. Titulky odvádějí oči jinam, řeč originálu zná málokdo tak dokonale, aby byl z fleku schopný si to přeložit. V jednom rozhovoru říkal sám znamenitý překladatel Josek (Shakespeare!), že dává přednost dabovaným verzím...

Když si někdo, jako např. ti protestující studenti, chce vylepšovat cizí jazyk, bohatě mu k tomu stačí třeba poslech rádia apod. Na televizi stejně většinou nekoukají, ta je už téměř výlučně médiem starších generací a je v pořádku, když se jim dopřeje pohodlí dabingu.

0 0
možnosti
LN

L. Novák 475

1. 10. 2013 0:02
Re: Ano dabingu!

Podle sebe soudím tebe...

Mladí nekoukají na TV programy, ale na velké TV placky si rádi pouštějí filmy v HD s několika zvukovými verzemi (samozřejmě minimálně stereo (2.0) ale běžně 5.1 nebo i BluRay HD 7.1 . No a protože se dřív než k dabovaným verzím dostanou k originálu, tak koukají i s českými titulky. A vězte, že když si člověk zvykne na originál a pak si pustí český dabing, je to často děs běs. Špatný překlad, nevhodně obsazené hlasy...

Český dabing už není to, co býval. Jde o to RYCHLE a LEVNĚ. :-)

0 0
možnosti
JD

J. Dlouhy

30. 9. 2013 2:37
Zakazovat neco plosne je nesmysl,

bolsevicky zlozvyk. To plati i o dabingu. Nejde vubec o anglictinu, jsou i fimy v jinych recech. V diskusi o dabingu ano nebo ne jde o dve veci. Jednak odchodem od dabingu prijde cela rada hercu o privydelek, na ktery je zvykla. A jednak jde hlavne o umelecky prozitek z filmu. Japonsky samuraj, cowboy z Arizony nebo lidozrout z Afriky, mluvici cesky je mirne receno rusiva absurdita. Zvuk jazyka ma byt v originale, je nedilnou soucasti umeleckeho dila. Titulky, pokud jsou peclive udelane, plne staci a je jen otazka zvyku je zvladnout. V mnoha zemich se od konce nemeho filmu nikdy nedabovalo. Napriklad ve skandinavskych zemich. A funguje to, nikdo tam dabing nechce.

0 0
možnosti
LK

L. Krajicek

30. 9. 2013 0:56
Také si mnohdy rád poslechnu skutečný hlas herce,

než byť dokonalé, ale přece jenom mnohopostavové hlasy např. Pavla Soukupa nebo Vladislava Beneše. To už vůbec nemluvím o děsu, když slyším vyšeptaný všehlas Filipa Švarce. U některých typů filmů je asi lepší dabing, např. komedie nebo akční.

Opravdu u nás někdo chce prosadit  zákaz!!!  dabingu?

0 0
možnosti
ZK

Z. Kulhánková

30. 9. 2013 0:45
Nedabuje se ani v mnoha zemích bývalé Jugoslávie

a znalost angličtiny mezi tamním obyvatelstvem je podstatně lepší než v ČR.

0 0
možnosti
LK

L. Krajicek

30. 9. 2013 1:10
Re: Nedabuje se ani v mnoha zemích bývalé Jugoslávie

Nerozumím tomu, proč by se nemělo dabovat jen proto, abychom se stali anglofily. To už nikomu nic neříká taková banálnost, jako je umělecký zážitek? Já osobně jsem nikdy film s titulky nesledoval proto, abych se zdokonalil v té které řeči. Zato mně teče "krív ze zubů" když slyším např. Delona od pěti dabérů.

Pro ukázku brutálnosti dabingu vždy uvádím následující: Vezměte si kterýkoliv český film, nejlépe samozřejmě ten, který máte rádi. A teď si v rámci představy o dabingu jen tak prohoďte mezi sebou hlasy jednotlivých herců.

0 0
možnosti

Vyhledávání

TIRÁŽ NEVIDITELNÉHO PSA

Toto je DENÍK. Do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy. Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston). Příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce.

ondrejneff@gmail.com

Rubriku Zvířetník vede Lika.

zviretnik.lika@gmail.com

HYENA

Tradiční verze Neviditelného psa. Sestává ze sekce Stručně a z článků Ondřeje Neffa - Politický cirkus a Jak život jde. Vychází od pondělka do pátku.

https://www.hyena.cz