25.4.2024 | Svátek má Marek


Diskuse k článku

GLOSA: O slovech

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Raff 12.1.2008 13:07

Re: Re: O slovech

Nevím jak moc dnes mluví Němci Dengliš (možná že podobní snobi jako u nás), ale vždycky se mi na němčině (i hovorové) líbilo, že nepodléhá cizím vlivům a pro televizi má název Fernsehen a pro radio Rundfung a mnoho podobných.

kanuk 12.1.2008 19:58

Re: Re: Re: O slovech

Jo, bejvaly časy, kdy existoval Československý rozhlas. Teď asi jen Radio Praha, Radio Kotěhůlky a pod.

VL 12.1.2008 20:26

Re: Re: Re: O slovech

Němčina si i cizí výrazy sama vytvoří, viz. německé označení pro mobilní telefon "handy" - udělali si vlastní rádoby anglické slovo ;-D

abc 12.1.2008 21:43

Re: Re: Re: O slovech

Jenomže programový časopis se jmenuje TV Movie, vedle Rundfunk (takto) se používá i Radio a po letech odolávání padl i Rechner ve prospěch mezinárodního Computer. Takže těm cizím vlivům, de facto dnes angličtině, podléhá taky. Nedělejte si přílišné iluze.

A z diskusí na jednom předním zájmově-oborovém německém webu vím velice dobře, kolik anglických výrazů se tam běžně v praxi objevuje. Nejednou jsem se sám přistihl, jak chci napřed napsat slovo anglické a pak se pro čistotu jazyka vrátím ke starému dobrému německému.

Liberta 12.1.2008 14:07

Re: O slovech

Je to z velké části pohodlnost, spiš než nemožnost daný výraz přeložit, nebo prostá snobárna. Vím z praxe, jak obtížné je zavádět novou terminologii v nějakém novém nebo rychle se vyvíjejícím oboru (informační technologie např.) - musí to být přesné, ctít originál, ale být nebo aspoň znít česky. Výsledek se nemusí podařit, výrazivo se třeba prostě v českém prostředí neujme. V novinařině je to ale neomluvitelné a takové to "v ňůsrůmu číta Fero hedlajny" v hrobě obrací všechny dávné novináře hodné toho jména.

Ludvík Cancalík 12.1.2008 9:33

Nic nového pod sluncem

Češi chtěli být vždy IN:-D

beran 12.1.2008 8:43

Bez cizích slov nejsme světoví

a tak se to u nás hemží takovými nesmysly, jako když třeba firma hledá manuálně  zručné pracovníky, jako kdyby snad mohli být zruční také nějak jinak. V návodu se píše, že zařízení se ovládá nožním pedálem. Nožní pedál, to je něco jako dřevěné dříví. A někde u silnice vybudovali zpomalovací retardér (zpomalovač), jinde zase vypustili satelitní (družicovou) družici a zase jinde si vybudovali obchodní a komerční (obchodní) centrum. No, hlavně, že dnes už na všech místech máme vysoce kvalifikované odborníky.

HonzaV 12.1.2008 13:11

Re: Bez cizích slov nejsme světoví

Myslel jsi jistě odborné experty, berane. ;-)

Liberta 12.1.2008 14:17

Re: Bez cizích slov nejsme světoví

A obchodník hledá asistenty prodeje (= prodavače) a manažera komerčního centra (=vedoucího prodejny). Kreativní střih s masáží hlavy mě u kadeřnice (pardon, hair dressera) přijde o pár set dráž a když se dovolám do call centra (pardon, na informace) své banky, dozvím se, že internetbanking je zrovna nefunkční, ať se laskavě dostavím na desk office (jako že ať přestanu sakrovat u počítače a přijdu na přepážku osobně). - fuj.

NP 13.1.2008 8:18

Re: Re: Bez cizích slov nejsme světoví

Zvyknete si. Když se zpravidla v můj neprospěch pletla prodavačka byl jsem neklidný. Když takto činí shop asistentka jsem s tím smířený, protože vím, že v obchodě nezáleží již na názvech, důležitější je label.  

cipísek 12.1.2008 14:20

Re: Bez cizích slov nejsme světoví

Já zase jednou četl vnikající výraz "dřevěné prkno".

kokr 12.1.2008 21:09

Re: Re: Bez cizích slov nejsme světoví

Prkénko je dřevěné. Záchodové prkénko je dnes velmi často

z umělé hmoty. Je tato umělá hmota dřevo?  Co s tímto?

JH 13.1.2008 3:38

BTW :-)

Může být hmota umělá? Jak se liší od neumělé? :-)

NP 13.1.2008 8:04

Re: BTW :-)

Možné je všechno.

cipísek 13.1.2008 20:26

Re: BTW :-)

Já bych ji zkusil nahradit plastem,ono to nějak dopadne.

abc 12.1.2008 21:48

Re: Re: Bez cizích slov nejsme světoví

Pokud by se tím "pknem" myslel snowboard, má to logiku: snowboard s dřevěným jádrem. Vyjádřeno silně hovorově, ale podle okolností stručně a srozumitelně.

cipísek 13.1.2008 20:25

Re: Re: Re: Bez cizích slov nejsme světoví

Nebyl.Jednalo se o jakýsi "návod pro kutily" a to prkno bylo opravdu jen obyčejné prkno.

Liberta 12.1.2008 14:25

Re: Bez cizích slov nejsme světoví

V jedné personalistické agentuře, kde jsem krátce pracovala, mě zaujali tím, že spolu "komunikují" ("to musíš s nimi nejdříve vykomunikovat", zněl třeba příkaz) a jsou tak nějak všichni proaktivní (cožpak lze být proti-aktivní?) Koukala jsem jako mezek...

irenak 12.1.2008 15:33

Re: Bez cizích slov nejsme světoví

A to já znám i formulaci - neschopnost ovládat pojízdný vozík - a je tím myšlen invalidní vozík.

Liberta 12.1.2008 16:33

Re: Re: Bez cizích slov nejsme světoví

...no, on ten vozík asi bude spíše "pro invalidy", než "invalidní" ;-)

abc 12.1.2008 21:46

Re: Bez cizích slov nejsme světoví

Proč ne v zemi, kde dlouhé roky vycházel deník Lidová demokracie...

gu100@chello.sk 12.1.2008 6:14

bude hůř

Jo,jo, chlapci - a bude hůř. Až to vidím, jak se čeští bratři scházejí potajmu v jeskyních a čtou si české knihy. Ale to už na to bude zákon a až je policajti Langra chytí, tak si to pěkně odskáčí.

kanuk 12.1.2008 6:17

Re: bude hůř

První autor na indexu: Karel Čapek

Borek@exil 12.1.2008 19:29

První autor na indexu: Karel Čapek

A slovo ROBOT se bude vyslovovat "roubát".

Jířa 12.1.2008 8:23

Re: bude hůř

To, že češtinu przní a "obohacují" v soukromých médiích mě neudivuje. Horší je, že se tak prezentují média mnou placená a zdůvodňují to jako modernizaci a snahu zvýšit sledovanost. Nechápu proč, když mají své jisté.

Liberta 12.1.2008 16:35

Re: Re: bude hůř

"Sledovanost" je taky hezké české slovo, viďte?;-D Patnáct let zpátky ještě neexistovalo.

abc 12.1.2008 21:52

Re: Re: Re: bude hůř

Patnáct let zpátky bylo "patnáct let zpátky" opovrhovaným rusismem. Dneska je to tedy šikovný signál :-(, že pán ovládá neco z angličtiny?

jirka.s. 12.1.2008 17:49

Re: bude hůř

A co,  komoušský magore, kurcyjaz, chozrasčot a podobné, to ti nevadilo?

Borek@exil 12.1.2008 19:33

Re: Re: bude hůř

Zajímavá je cesta slova CHULIGÁN do českého slovníku. Původně anglické slovo HOOLIGAN (fotbalový výtržník) přejato do ruštiny. Jenže Rusové neumějí vyslovit H, tak to předělali na CHULIGAN. Snaživí soudruzi převzali od ruských bratrů slovo CHULIGÁN jakožto označení nebezpečného živla-výtržníka, obdivovatele zahnívající západní pakultury.

Liberta 12.1.2008 20:13

Re: Re: Re: bude hůř

A jak je to francouzsky? Pan Dibarbora v Šíleně smutné princezně říká s francouzským přízvukem princi - Neckářovi, který vymaloval šatlavu srdíčkama: "to se dělá, nedávno jsme malovali, ty šyligan"...;-)