GLOSA: Noviny v roce Ovce
New York Times spustily čínskou verzi svého webu
Víte, že je rok Ovce? Dost možná víte. Či jinak: pravděpodobnost, že to víte, je určitě větší, než by byla před deseti lety, natožpak před čtvrtstoletím. Vědět, jaký je rok čínského lunárního cyklu, už patří k bontonu. Ba jeho příchod aktivně slavit: „Přivítejte čínský rok Ovce stylově – na festivalu Songfest,“ znělo v únoru Českem. Ty drobné posuny stále více vtahují Čínu, její kulturu i její vliv do obecného povědomí. Před sto lety působil barbarsky Nezápaďan, který ne uměl jíst vidličkou a nožem. Dnes tak působí Zápaďan, který neumí jíst čínskými hůlkami. To vše se člověku mihne hlavou, když zjistí, že „největší západní noviny“ New York Times (NYT) spustily na webu svou čínskou verzi.
Do nynějška měly NYT verze dvě – americkou a mezinárodní. Upřímně řečeno, až tak se neliší. Ta čínská se liší zásadně, neboť jí rozumí jen ten, kdo umí čínsky. Je to malý posun pro web (stačí zaměstnat pár čínských editorů), ale velký posun pro vnímání světa. Tak nerozhodla vláda opírající se o mezinárodní dohodu, politickou směrnici či program. Rozhodla tak soukromá firma reagující na měnící se realitu světa. „Náš“ svět už není jen západní, liberálně demokratický, anglickojazyčný. NYT dávají najevo, že „náš“ svět se otevírá i světům jiným, především tomu čínskému.
Jak je ten vývoj rychlý, ukazují vlaky. Ve starších vagonech Českých drah ještě najdeme nápisy „`e pericoloso sporgersi“. Díky nim ví každý Čech, jak se řekne italsky „nevyklánějte se z okna“. Ale to už je jen relikt, fosilie. Už brzy se možná poučíme, jak se čínsky píše „neplivejte laskavě na podlahu“.
V každé době a každém světě ti zrovna slabší dávají najevo, že ctí pravidla těch zrovna silnějších, dravějších, stoupajících na žebříčku vlivu. Byly časy, kdy i nekřesťanské (tradičně pohanské) země třetího světa vydávaly poštovní známky s tématy Vánoc. Teď je to jinak. I tradiční křesťanské země Západu (USA, Kanada, Francie, Maďarsko) vydávají poštovní známky k novému lunárnímu roku – letos k roku Ovce. Noviny New York Times jdou ještě dále s čínskou verzí svého webu. Uvidíme, kdo další bude tu první vlaštovku následovat.
Nedávno jsem v pražské tramvaji poslouchal mladý český pár, který se navzájem zkoušel z čínských slovíček a gramatiky. Doba, kdy studenti čínštiny byli považováni za exoty, se už nikdy nevrátí.
LN, 12.6.2015