Pro přispění do diskuse se prosím přihlaste.
Přihlásit seF52r71a13n66t67i36š36e75k 29N82a97v23r96á42t86i15l
Jazyk je nástrojem dorozumívání a vyvíjí se v souladu s požadavky na toto dorozumívání. Výslovnost, slovní zásoba a psaný projev pak podle situace přejímaly prvky z latiny, francouzštiny, němčiny, ruštiny a nyní z angličtiny. Zásadní vliv na vývoj jazyka nemá ústav pro jazyk český, ale média a kultura. S úpadkem médií a kultury nastává i jazykový úpadek. Podívejte se například na staré filmy, kde herci s divadelní praxí excelentně mluví a pečlivě vyslovují. A srovnejte to se současnými, kteří matlají, patlají, šišlají a drmolí tak, že je jim těžko rozumět. Korektury v tištěných médiích dělají automaty, které produkují jazykové i typografické chyby, které jsou noční můrou středoškolských profesorů jazyka českého. Jazyk je jedním s atributů národní existence. V době, kdy pojmy jako vlast, národ nebo rodina jsou považovány za vulgární nadávky, se i národní jazyk dostává do pozice nechtěného zanedbávaného pastorka.
J73i10ř36í 98Š51a79m95á35n89e59k
Souhlasil bych.
Jen to matlání, patlání, šišlání a drmolení až tak, že hercům těžko rozumět - tomu se prý říká civilní projev.

J93a73r41o30s96l94a10v 40V20y75s68o13k51ý
Jak normálně do internetových diskusí nepřispívám, tak tady musím. Chci totiž poděkovat autorovi za to, že mi promluvil z duše. Moc děkuji! Ale je nás asi tak málo, že je to nejspíš marné. Obzvláště když se jazykoví "odborníci" chovají tak, jak se chovají.
D42a60n45a 16L78a63u49r73e82n73c35i54k65o69v21a
Ráda se k Vám přidávám, ať to není až tak marné. Já po letech strávených mimo republiku dnes češtinu ani nevydržím bezbolestně poslouchat. Ráda se dívám akorát na staré české filmy, kde se ještě najde pěstěná řeč a noblesa. V nové tvorbě často jen úpadek a vulgarita. Je to smutné.
O75n71d75r76e76j 17R42o62l43d98a85n
Tleskám! Ač nejsem žádný brusič jazyka, vytčené příklady spolu s mnoha dalšími anglicizmy (nebo anglicismy?) mi trhají uši dennodenně.
J13a22n65a 31K21r45á70l57o93v47á
A to jste ještě, pane Kurasi, nezmínil třešničku na dortu, kterou je slovo filozofie. Zatímco "filosofie" se překládá jako "láska k moudrosti" (sofia = moudrost), je nutné slovo "filozofie" překládat jako "lásku k temnotě", neboť zofos je řecký výraz pro temnotu. Obzvláště v tomto případě je jazykové zmatení přímo roztomilé.
A další zločin "jazykovědců" je nově doporučovaný tvar "numizmatika". Je to prý modernější než numismatika, odvozená od slova nummus (mince, peníz). Odporné. Vždy, když vidím napsané slovo "numizmatika", mám chuť přečíst "numizmatek".
Díky za ten článek.
O15n73d27r70e49j 84R20o10l16d75a40n
Skvělé. Konečně vím, proč slovo filozofie tak nesnáším :-)
N35a88d64ě47ž10d91a 36P44e10ř97i12n17o92v59á
Jsem nadšena, že ještě někdo řeší tu "moderní" češtinu! Já brblám u vysílání veřejnoprávního rozhlasu či televize, nestíhám si poznačit jména a čas moderátorů, pláču, že to nikdo z jazykovědné instituce neřeší. Neapeluje, nepoukazuje. A ty číslovky! Jeden: s pětiseti, druhý: bez pětseti ... To jsou redaktoři, reportéři, snad absolventi VŠ! Nelze udělat nějakou jazykovou nalejvárnu? - Děkuji Vám za radost, že v tom nadávání nejsem sama.
J37i18ř61í 62H88e82i18n74c72l
Já moderátory a tedy ani tzv. veřejnoprávní zpravodajství nesleduju už roky. Obsah zpráv (vlastně propagandy) je totiž obvykle daleko horší než jejich ničemná čeština.

R69i97c58h15a36r32d 31Š62l37a32p54k76a
Obvykle prznění jazyka vychází od novinářů, komentátorů, politiků. Někomu se něco zalíbí a rozšíří se to jako mor.

P33e11t82r 20K53o44z23o92h49o13r66s33k21ý
Tak to mne zase nadzvihává přihlouplá a zmasovělá slovní vycpávka "jakoby". Většina z těch, co tu hloupost používají, vůbec netuší, že ve skutečnosti to znamená "jenom jako, jenom tak naoko, ale ve skutečnosti ne.
P22r76o58k46o26p 91D32i59v25i93š
To jsou přece jakobíni! :-P
Z49d51e85n98ě21k 78J44e73m83e47l82í13k
Prznění češtiny je národní sport, na němž se podílejí vrcholoví politici, novináři, herci v zábavných pořadech. Kde jsou ty časy, kdy nás kantoři nutili mluvit spisovně i v odborných předmětech, ač na ulici se mluvilo všelijak!
T16o77m52a45s 48K93o81h33o66u40t
Když se syrup měnil v sirup...
P34e93t23e 54B71r25i20c40h
Což o to. Ale od rychlokvašených intelektuálů, celebrit i z veřejnoprávních medií slyšíme o potencionálních pachatelích, vítězích, apod.
Ti intelektuálové a celebrity v sobě mají prostě vzdělanostní potencionál
J82a85n 37Š19k70o80d93a
Cituji wikipedii:
Výrazy kopule a kupole jsou v češtině považovány za synonymní a oba za správné.
Příruční slovník jazyka českého (1935–1957) uváděl heslo „kupole (obyč. kopule, zř. kuple)“, tedy tvar kupole byl považován za základní, tvar kopule za obyčejně užívaný a tvar kuple za zřídka užívaný. Slovník spisovného jazyka českého již uvádí výrazy v opačném pořadí: „kopule, kupole (†kuple)“, přičemž varianta „kuple“ je již označena jako zastaralá. České výkladové slovníky i Pravidla českého pravopisu uvádějí vedle sebe obě varianty (kopule, kupole) jako rovnocenné, přičemž pořadí variant naznačuje frekvenci.[1]
Dvojicí variet tohoto slova se zabýval například Eugen Knap v roce 1940[2] nebo Milan Jelínek v roce 1996.[3][1] Podle Knapa (1940) Pravidla uváděla na označení polokulovité klenby nebo střechy jen podstatné jméno kopule, zatímco Příruční slovník vedle tohoto tvaru zaznamenává i tvar kupole, ale podotýká, že obvyklý tvar je kopule, přičemž i příslušná přídavná jména se objevují v obojím tvaru, kopulový i kupolový, kopulovitý i kupolovitý. Podle Knapa je tvar kopule přikloněním k českému jménu kopa a k hojným cizím slovům na -ule.[2] Václav Machek se údajně domníval, že tvar kopule vznikl přesmykem z tvaru kupole.[1]
Tvar „kuple“, vycházející z německého výrazu Kuppel, se v češtině neujal. Byl užíván zejména kolem poloviny 19. století, například v dílech Nerudy, Kollára či Holečka.[1]
Český národní korpus v korpusu současné psané češtiny (orig_syn) zachycoval pro variantu kopule 235 výskytů, pro variantu kupole 182 výskytů a pro podobu kuple pouze 2 výskyty.[1]

R79i53c37h77a91r36d 19Š27l90a85p66k16a
Zřejmě si to lidé pletli, tak se kodifikovaly oba tvary. (Mimochodem, lidé si pletou i lžička a žlička.)
Vyhledávání
TIRÁŽ NEVIDITELNÉHO PSA
Toto je DENÍK. Do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy. Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston). Příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce.
ondrejneff@gmail.comRubriku Zvířetník vede Lika.
zviretnik.lika@gmail.comHYENA
Tradiční verze Neviditelného psa. Sestává ze sekce Stručně a z článků Ondřeje Neffa - Politický cirkus a Jak život jde. Vychází od pondělka do pátku.
https://www.hyena.cz