Neviditelný pes

RECENZE: Daniel Abraham, Stíny v létě potřetí

28.12.2009 0:05

Stíny v létě Daniel AbrahamTOPlistZa všechno může ta obálka.

Stephan Martiniere je mistr štětce a Stíny v létě jsou toho důkazem. Nad nádhernou malbou sluncem prozářeného přístavu se stačí jen na chvíli zasnít, aby vás hejno racků zaneslo na svých křídlech kamsi do světa fantasie. Atletická socha válečníka a elegantní nábřeží rámují celý obraz a přirozeně vedou zrak. Tak jako blyštivé věci lákají straky, vábí čtenáře atraktivní kombinace lesklé i obyčejné povrchové úpravy obálky. A jaké poklady vás čekají, když prokážete silnou vůli a odtrhnete pohled od té krásy na povrchu?

Saraykeht je vzkvétající orientální metropole a životem tepající obchodní křižovatka. Nezávislost tohoto městského státu by měla životnost vietnamských adidasek, kdyby nebylo básníků. Ti se v Saraykehtu totiž nevěnují rýmování a hledání sladkobolných slovíček, ale snaží se pochopit a zachytit abstraktní ideje. Ztělesněná a básníkem spoutaná myšlenka zvaná andat dává tvůrci nepředstavitelnou moc nad svým hájemstvím. Andat jménem Bez-semen obvykle zbavuje načesanou bavlnu semínek, ovšem stejně dobře dokáže v jediném okamžiku vyvolat katastrofální neúrodu nebo tisícovku potratů. A taková moc je ledaskomu trnem v oku.

Osudy všech postav se točí kolem Bez-semene jako planety kolem slunce. Ubohý básník Hešai, víc opilec a troska, než nejmocnější muž města, dodnes splácí krutou daň za jeho přivolání. Básníkův mladičký učeň Maati si pomalu získává přátelství bytosti, kterou bude muset jednoho dne zotročit. Zkušený obchodník Wilsin a stárnoucí úřednice Amat rozehrávají nebezpečnou hru o zdánlivě obyčejné použití božské moci andat. Klíč k vyhrocené situaci má možná přístavní dělník Otah, jenž bez lítosti přijímá důsledky svého dávného rozhodnutí. Jenže kdo ví, jestli si tentokrát nenaloží na svá záda víc, než unese. A tajemný Bez-semen se pohybuje v pavučině lží s bravurou křižáka a tužbami záhadnými jako filmy Davida Lynche.

Právě hloubka a mnohovrstevnatost motivace jednotlivých hrdinů jsou živou vodou jejich příběhů. Daniel Abraham neosídlil Saraykeht osazenstvem domečku pro panenky, ale skutečnými osobnostmi s věrohodnými slabostmi, strachy a touhami. Nikdo z nich to nemá jednoduché, nesou si s sebou stíny minulosti a nejsou vždy a za všech okolností vládci svých osudů. Rozhodnutí protagonistů se mění spolu s nimi a pro lidský rozměr postav je těžké odsoudit i ty největší ničemy.

Stíny v létě jsou Abrahamovým románovým debutem a ačkoliv se s touto skutečností porval se ctí, z řemeslného pohledu by knize prospělo, kdyby již měl nějakou drobnější (třeba jen šestnáctidílnou) fantasy ságu na kontě. Příběh vyprávěný v er-formě nikam nespěchá, místy postupuje po krůčcích jako pyrotechnik při zásahu. Pozvolné tempo děje má i jeden velký klad - po přečtení nepřichází vystřízlivění a těžká kocovina v podobě objevování nelogičností a chyb, které čtenář u dynamičtějšího textu přehlédne, protože je to prostě jízda. Naopak Stíny v létě chutnají nejlépe, když se trochu uleží a mají čas zapůsobit.

Popisy exotického Saraykehtu autor zvládá slušně, opravdovou lahůdkou jsou ovšem dialogy. Ani ne tak kvůli úderným replikám, jež by si postavy přehazovaly s rychlostí a umem sehraného tandemu plážových volejbalistek, ale díky fascinujícímu propracování řečové kultury. Saraykehtští domorodci využívají velmi rozvinutou řeč těla - každý jejich postoj nese význam, což rozhovory obohacuje podobně jako dobře popsaná gestikulace či mimika, avšak nesporně cizokrajněji. Takže se stavím do postoje nadšeného úžasu se sotva postřehnutelnou nuancí závisti a pokračujeme dál. Abraham text místy prokládá ostřejším výrazivem, což vyvolává rozporuplné pocity. Ačkoliv pasák z bordelu bude jen stěží hovořit jiráskovskou češtinou, na rozdíl od gangsterů z Pulp Fiction mu vulgarismy nekanou z úst jako med v naprosté přirozenosti. Užití sprostých slov proto působí rozpačitě. A

utor drží příběh v mantinelech fantasy - sice netradiční, originální a osvěžující, ale stále stará dobrá fantasy. Modernímu koketování s new weird se vyhýbá stejně širokým obloukem jako louži krve zbyvší na kamenné podlaze po sword and sorcery. Jeho tvorba má blízko k Georgi R.R. Martinovi, což asi není jen shoda okolností. Dohromady s ním a Gardnerem Dozoisem totiž napsal román Hunter's Run. Stejnou spisovatelskou krevní skupinu jako Abraham má i Andrzej Ziemiański (trilogie Achája) či Paul Kearny (cyklus Království Boží).

Autor bez milosti odeslal elfy a trpaslíky chytat prach mezi ostatní inventáře v muzeu dějin západní fantasy, aniž by kacířsky boural základy žánru. Už jen za tohle si svůj potlesk zaslouží. Zajímavé je i pojetí magie coby jednoho z úhelných kamenů žánru. Moc andat není užívána okázale, ale spíše prakticky. Na první pohled ordinérní využití kouzel k práci s bavlnou vlastně jen ilustruje skutečnost, že magie je v tomto světě cosi zcela normálního. Navíc je příjemné vidět kouzla v rukou někoho jiného, než zamindrákovaného outsidera v černém hábitu, který sice má ve sklepě nemrtvou armádu, ale zadek si myje ve škopku se studenou vodou.

Redakce Laseru odvedla na třetí knize edice Moderní fantasy slušnou práci. Povedený je zejména medailón autora z pera Martina Šusta. Rána pod pás ovšem čtenář inkasuje v podobě anotace. Není snadné balancovat mezi vágními řečmi o ničem a odhalením obsahu. Zde se bohužel daří vyzradit půlku knížky a čtenáře sice navnadit, ale zároveň jej připravit o vzrušení z prodírání se džunglí neznámého textu. Škoda, prostě škoda.

Mnoho motivů Daniel Abraham jen lehce načrtne. Tajemství stále halí minulost a pád Císařství, galtské parní stroje a hlubší porozumění samotným andat. Autor si ponechává triumfy v rukávu, nakonec Stíny v létě jsou jen první částí tetralogie Kvartet vysoké ceny. Zároveň je třeba zmínit, že kniha má uzavřený příběh a v souladu s autorským záměrem funguje výborně i jako stand alone.

Sečteno a podtrženo: Abrahamovi se podařilo stvořit nadprůměrnou svěží fantasy z orientem vonícího prostředí, obsazenou živoucími a věrohodnými protagonisty. Hloubka postav a cizokrajnost Saraykehtu mu dovolily rozehrát spletitý příběh lásky, moci a intrik. Dobrý dojem ze Stínů v létě se po dočtení nerozplyne ve finální deziluzi, nýbrž naopak zažraný pod kůži zraje jako víno. A to vše v obálce, která vám zabrání knížku po dočtení ukrýt na poličku mezi ostatní.

Nakonec...

Za všechno může ta obálka.

První dojem je prostě první dojem.

Stíny v létě (Dreamchaserova recenze, Majklova recenze)
Abraham, Daniel
Překlad: Karel Makovský
Jazykový redaktor: Helena Šebestová
Odpovědný redaktor: Tomáš Jirkovský
Obálka: Stephan Martiniére
Grafická úprava obálky: Lukáš Tuma
Vazba: Paperback
Rozměry: 130 x 200 mm
Počet Stran: 360
Rok vydání: 2009
Cena: 289 Kč

Jan Žlebek


zpět na článek