Kromě Huga se na Worldconu udílela také nejprestižnější japonská literární cena Seiun. Udílení proběhlo 2. září při závěrečné ceremonii Worldconu v Jokohamě. Výsledky jsou založeny na volbě členů a hostů Japonského národního conu. Ačkoliv jsou Ceny Seiun považovány za japonskou obdobu Huga, překlad prý znamená znamená mlhovina (=nebula). Pokud se chcete krátce podívat, jak to na takovém celosvětovém setkání fanoušků fantastiky v Japonsku vypadalo mrkněte se sem. Pokud se chcete přiučit něco málo japonsky nebo si alespoň oprášit základy angličtiny, můžete si stáhnout nezbytnou příručku frází (14 MB). O ostatních japonských sffh cenách se můžete informovat zde.
- Původní román: Japan Sinks, Part 2, by Sakyo Komatsu and Koshu Tani
- Původní povídka: “A Furoshiki and Spider’s Thread,” by Housuke Nojiri
- Přeložený román: Mortal Engines, by Phillip Reeve (Translated by Rei Anno)
- Přeložená povídka: “The Astronaut from Wyoming,” by Adam-Troy Castro and Jerry Oltion (Translated by Hisashi Asakura)
- Média: The Girl Who Leapt Through Time
- Komiks: Quiet Country Cafe (Yokohama Shopping Trip), by Hitoshi Ashinano
- Výtvarník: Yoshitaka Amano
- Práce mimo beletrii: Passport Into Space 3: Space Pioneers A Frontline Report, by Yuichi Sasamoto
- Zvláštní cena:: The M-V Launch System — Japan Aerospace Exploration Agency
- Zvláštní cena: Yoshihiro Yonezawa