Pátek 4. října 2024, svátek má František

První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996

Chceme pro vás bezpečné a kvalitní diskuse, proto mohou diskutovat pouze přihlášení uživatelé.

Využijte nejrychlejší přístup do diskuse pomocí přihlášení přes Bankovní identitu.

Přihlásit / Registrovat

PD

A co teprve překlady z námořního prostředí ...

Že lodě "jezdí" je ještě tak nejmenší prohřešek. Překladatel/ka obvykle ovládá cizí jazyk, ale ne českou terminologii toho kterého oboru.

JJ

J38u75r16a 61J77u70r15a42x

13. 8. 2024 15:42

Nejen námořního, obecně jakéhokoliv prostředí, jež vyžaduje hlubší znalosti oboru.

Protože si čitám o letadýlkách a knihy z tohoto oboru jsou ve zdrcující většině anglické provenience, dočítám se zajímavé věci.

Třeba kanón ráže 303 mm, jichž měl Spitfire osm. Respektive browningovy kulomety ráže 0,5 mm nebo i cm, jichž měla létající pevnost až 13, z toho dva v dorzální věži a dva ve věži míčové (ball turret). A ze všech zmíněných letadel, ba i messerschmittů Bf-109 a Polikarpovů I-16 se piloti v případě nouze katapultovali.

A dvouliberní kanón (2-pdr OQF ráže 40 mm) britských tanků jsem v jednom časopise viděl přeložit jako kilogramový. (britské tanky s kilogramovými kanóny ...).

O kouzelných překladech hodností RAF ani nemluvím - rozkazující, přikazující nebo velící důstojník (Warrant Officer), pilot důstojník, ba i pilot úředník (Pilot Officer), létající důstojník (Flying Officer), poručík letky (Flight Lieutenant) nebo kapitán skupiny (Group Captain) jsou celkem běžné.

Bývá to obvyklé zejména v literatuře tzv. krásné a samozřejmě v populárních časopisech.

RM

no, mezi překladateli je evidentně hodně povolaných, ale málo vyvolených. zejména ženy v tom vynikají. ( nic proti ženám, -pouhé konstatování)

FN

Nejhloupější překlady najdete v publikacích literatury faktu nebo v knihách zabývajících se vojenskou historií. Například v jedné knize o válce Třetí říše na východě bylo jméno generála Rotmistrova přeloženo jako Šikovatelov a operace Bagration jako operace Bagrování.

Vyhledávání

TIRÁŽ NEVIDITELNÉHO PSA

Toto je DENÍK. Do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy. Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston). Příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce.

ondrejneff@gmail.com

Rubriku Zvířetník vede Lika.

zviretnik.lika@gmail.com

HYENA

Tradiční verze Neviditelného psa. Sestává ze sekce Stručně a z článků Ondřeje Neffa - Politický cirkus a Jak život jde. Vychází od pondělka do pátku.

https://www.hyena.cz