24.4.2024 | Svátek má Jiří


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Miroslav 23.1.2007 6:12

Vážení přátélé , ANO

;-O

Přemek 23.1.2007 4:33

Výstižnějsí příklad

Uvedu názornější příklad. Předpokládejme pro jednoduchost, že máme 5 milionů lidí v produktivním věku. 10% je nezaměstnaných, tj. 500 tisíc. O kolik se změní nezaměstnanost, když klesne o 10 procent a o kolik, když klesne o 10 procentních bodů?

10% z 500.000 je 50.000, takže nezaměstnanost klesla v prvém případě na 450.000, tedy na 9%. Snížila se tak o 1 procentní bod (při poklesu o 10 procent). Klesne-li nezaměstnanost o 10 procentních bodů, pak klesla na 0%.

Je rozdíl mezi procentním bodem a procentem jasný?

Přemek 23.1.2007 4:27

Re: Re: No, s tou češtinou

Píši 0,3 a odečtu 0,03, omlouvájm se a jdu spát... Je to 9,7%, ne 9,97%.

Přemek 23.1.2007 4:25

Re: No, s tou češtinou

Pozor! To není o jazyku, ale odbornosti! Jestliže máte nezaměstnanost 10% a klesne o tři procenta, o kolik klesne? Tři procenta z 10 jsou 0,3 procentního bodu, tj. klesne na 9,97%. Klesne-li nezaměstnanost o 3 procentní body, pak nám klesla z 10% na 7%. Tolik k té češtině a významům slov...

Sarka 23.1.2007 4:04

Jen by mne zajimalo, kam se podel

duch (ceskeho) jazyka 10 stoleti, pak 14, pak 17, posleze 19 stoleti. Ten (nebo lepe receno ty, plural) totiz nepochybne vypadal/y uplne jinak nez ten, jimz mluvi dnesni jazykovi vlastenci. Tak mne nejak napada, ze se nedaji veci zjednodusovat, ani co se tyce jazyka, jeho cistoty a jeho vyvoje.

Sumo 23.1.2007 4:02

A ještě k fantasy

Kdo nečte tento žánr, asi mu nedojde, že slovo fantasy je zavedeným výrazem, že je to uznávaný název, který sice nevznikl asi nejsprávnějším způsobem, dnes již ale označuje něco, pro co nemáme jiný, natož zavedený název.

Sumo 23.1.2007 3:58

Re: Upřímně řečeno...

Že nezvládneš rodný jazyk je mi taky buřt, ale proč bych měl já klesat na tvou úroveň. Nene holenku, jenom si ty zůstaň prosťáčkem a my ostatní, co to zvládneme, si to od tebe kazit nenecháme.

Co se týče spojení mějte pěkný den, nejde o závist ani o šosáctví, ale o něco, čemu se říká, řekněme, duch jazyka. Ve zkratce, převezmi si co chceš, když to před zbytkem uživatelů jazyka ustojíš, ale neporušuj již zavedená pravidla, zvyklosti a logiku jazyka. Podrobněji ti to vysvětlí každý průměrný student českého jazyka a většina knih o tomtéž.

Sarka 23.1.2007 3:54

Re: Re: No, s tou češtinou

Je to naprosto nepochybny anglismus: Tri procentni body je doslovny preklad anglickeho "three percentage points", coz jsou v regulerni cestine prosta a pouha tri procenta. Asi to nezni dost honosne - nebo uator zije - tak jako ja - vetsinu sveho dospeleho zivota v anglofonni zemi a obcas se "neslysi" kdyz se dopusti anglismu.

franta 23.1.2007 3:32

Nejen novináři

i politici nám tu a tam vyšlou "mesič", že např. euroústava je "šit"

bruner 23.1.2007 3:10

Re: Re: No, s tou češtinou

pravověrný Čech řekne "soustředíme se na tři procenta". Bohužel je to moc jednoduché, přehledné a tedy nezajímavé. Není to prostě in.

Krak 23.1.2007 2:47

Re: No, s tou češtinou

To by mne zajímalo, co je na tom vyjádření nečeského???

Rohožka 23.1.2007 2:22

No, s tou češtinou

občas někdo zachází dost hrozně. Když z rozhlasu slyším jak cosi vzrostlo o 3 procentní body a že se na to budeme soustředit, tak mám docela problém, abych se hodil do klidu. A o to asi autorovi šlo.

pipo 23.1.2007 2:15

Re: Upřímně řečeno...

Každý jazyk se vyvíjí, každý jazyk přebírá z jiných - geograficky blízkých nebo kulturně prestižních - jazyků. To je normální vývoj a jazyk se tím obohacuje. Je třeba sledovat (což všude na světě dělají jazykozpytci a tvůrci slovníků) co se v jazyce z těch přírůstků  zachová. To jsou pak slova a výrazy, které nejsou jen chvilkově módní, ale stanou se součástí jazyka. Čeština má v tomto oboru trochu potíže. V 19. století ji buditelé oprošťovali od germanizmů, které nahrazovali často vtipnými jazykovými vynálezy, což byla práce záslužná. 40 let komunizmu ochránil jazyk od přílišných cizích vlivů (ten ruský tak silný nebyl - zmíněná slova se používala spíš ironicky). Po 89 však odletěla ochranná poklička a čeština začala čerpat odevšad. Ne vždycky nejlepším způsobem, to musíme přiznat. Ale najednou bylo tolik nových věcí, které se musely rychle pojmenovat, že bylo rychlejší a pohodlnější prostě názvy převzít (a to nemluvím o technických oborech, tam to mnohdy ani jinak nešlo). A to se časem vytříbí, každý jazyk má své obranné mechanizmy a vytřídí si sám co ho znečišťuje. Jen to potřebuje čas.

Mně mrzí hlavně to, že novináři, kteří dříve byli právě nositely "osvěty" si psaní buď usnadňují z pohodlnosti tím, že plácají cizí slova, která často ani dobře neznají, ale hlavně mám dojem, že chtějí "dělat dojem" vyšších, velevzdělaných bytostí, které to těm troubelům přece musí ukázat. A tak i tam, kde máme výstižné české slovo nebo výraz, přilepí slovo převzaté. A to je škoda, protože dnes více než kdy jindy mají na tvorbu a vývoj jazykového vyjadřování vliv.

bruner 23.1.2007 2:11

Re: Re: Re: Re: Re: Re: blby nebo navedeny?

víte, tady nejde o hrocení, ale naopak o pochvalu krásy a objemnosti českého jazyka (tím neříkám, že jiné jazyky pochvalu nezaslouží) a o tu bychom se neměli připravovat. Např.řeč stávajícího předsedy vlády je prošpikována výrazy, kterým snad rozumí jen on a hrstka vyvolených. A to je na škodu věci neboť tím připravuje spoustu neznalců o blaho jeho mouder. Kdyby mluvil česky určitě by ve sněmovně nebyl pat.

Kubista 23.1.2007 1:47

Re: Re: blby nebo navedeny?

Pusť si 280 milionů hitů najednou a můžeš je mít odposlouchané za 2,5 minuty, hlavo :D

Kubista 23.1.2007 1:45

Re: Re: Re: Re: Re: blby nebo navedeny?

Podle mě je spojení "nevíš, co mluvíš" možná poněkud hovorovějšího rázu, ale zcela v pořádku. Mám český jazyk rád, ale nejsem jazykový purista, cizí slova mě nijak nerozčilují a už vůbec ne tak nevinná, jako je "fantasy". Nehroťte to tolik, brunere....:P

bruner 23.1.2007 1:40

pane autore

děkuji vám, že jste otevřel toto téma. Že opouštíme svoji krásnou mluvu. Mluvu která umí tak hutně, přímo se chce říci pregnantně vyjádřit jedním slovem široký běh věcí a tím slovem je "připosraný". Tedy ani málo ani moc posraný. To hned tak žádná řeč neumí. A takovou krásnou řeč redaktoři z obrazovky nevyužívají a místo toho se zaměřili na intonaci a rychlé drmolení. Já osobně toho lituji neboť posluchač nakonec neví, co redaktor mluví. Tím reaguji i na níže uvedenou poznámku "neví co mluví".

bruner 23.1.2007 1:32

Re: Re: Re: Re: blby nebo navedeny?

To je přenádherné co jste napsal a zřejmě maně jste dal autorovi za pravdu. Existuje spojení mluviti, říkati něco a mluviti o čem. Jak krásně umí čeština vystihnout situaci. Horší je to s těmi, kteří tyto jemnosti češtiny neznají a uniká jim krása všedního života.

Pan Adler zcela jistě ví co mluví, tedy že říká slova. Vy jste asi chtěl vyjádřit, že neví o čem mluví, tedy že mu uniká význam slov. Abychom i my ostatní pochopili jednoznačně význam vašich slov, je zapotřebí dodržovat sjednaná pravidla, v tomto případě pravidla výstavby českého jazyka. A porušování těchto pravidel zřejmě pan Adler kritizoval. Porušování vedoucí k malé srozumitelnosti řečníkova projevu.

mojo 23.1.2007 1:29

Re: Re: Re: Upřímně řečeno...

He...? Dyk to tu melduju...! Wuřt - do češtiny buřt! 

sara 23.1.2007 1:28

A do třetice!

OPRAVA: můj tátynek být velká čéská sokolófna !!, tak je to teprve OK.

sara 23.1.2007 1:24

A jinak se neříká

MÁ FOTR BYLA... ale... můj tátynek být česká sokolófna >->-

bruner 23.1.2007 1:22

Re: Re: Upřímně řečeno...

von i ten buřt je česky.Německy je die Wurst (u moře vysluvují vurst, ostatní němci vuršt).

sara 23.1.2007 1:21

Jojo, českej jazyk je przněn

čím dál víc... naposledy mě " zatahal za ucho " slogan, jak jinak než z obrazovky:

Máme slevu až o - 70%!

Ono MINUS tam bylo skutečně vyřčeno, myslela jsem původně, že jsem se přeslechla, ale VIDA, ono na mě mrkalo jaksi i černé na bílém. FujhoRvRv, kde byl v tu chvíli korektor?

mol 23.1.2007 1:10

Re: Vsiml jsem si zajimaveho vyroku

Cituji ze slovnik.seznam.cz: gravidní (těhotná), plný, naplněný, výstižný, bohatý (myšlenkově), vynalézavý, plodný (bás.), těhotná, obsažný, pregnantní, březí.

Jinak český slovník cizích slov uvádí: bohatý smyslem, výstižní, výrazný, jadrný, vyhraněný.

Lapil 23.1.2007 1:08

Re: Vsiml jsem si zajimaveho vyroku

Nicméně ve slovníku cizích slov se praví: pregnantní = výstižný, přesný. Jistě vás však potěší, že kontextová reklama k tomu přiřadila "Testovanie otcovstva".

isaac 23.1.2007 1:04

Re: Re: Re: blby nebo navedeny?

Pan Adler jemně řečeno neví, co mluví. A kritizovat zrovna na Neviditelném psu termín fantasy, když  se zde o něm dennodenně píše (v rubrice sci-fi ;-D:-(), je hloupá troufalost. Toto označení se běžně používá pro označení literárního žánru i v anglicky mluvících zemích. Viz třeba slavný Fantasy et Science Fiction Magazine.

Quaker Puritan 23.1.2007 1:01

Re: Re: Re: blby nebo navedeny?

dokonce muzeme rict 70x rozsirenejsi.

Lapil 23.1.2007 0:58

Re: blby nebo navedeny?

To je nějaká blbost, s těmi hity, to nikdo nemůže stačit nahrát. Když vezmeme jeden hit průměrně 2,5 minuty, vydají ty čtyři milióny skoro 20 let muziky. A 280 000 se snad nemohlo stačit nahrát od Edisona do teď.

mojo 23.1.2007 0:56

Re: Upřímně řečeno...

Von i ten mindrák je německy...

mojo 23.1.2007 0:55

Upřímně řečeno...

Ten, kdo se ostentativně pohoršuje nad momentální úrovní (kteréhokoli) rodného jazyka, si ve své bláhovosti sám sedá na lopatu.

Já vím, že s nám to mnohým asi nijak zvlášť nelíbí, ale smířit se s tím musíme: jazyk se vyvíjí (JAKÝKOLIV!!!) a nenaděláme s tím vůbec NIC!

Takže si umím představit, že i pozdrav Mějte hezký den se klíďopíďo ujme NO A CO...? Je na té větě něco urážlivého...? Já tam vidím možná víc citu než v šedivé klišéplném (ať máš vztek Ádlere) konstatování Dobrej den. Já z toho faktu, že jsme to čmajzli Anglánům mindrák nemám. Je mi to buřt (buřt je zas německy a taky je mi to šumák...).