20.4.2024 | Svátek má Marcela


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Počtář 23.1.2007 9:10

Re: Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

A také jsme si udělali ze štěstí pravou českou kliku (z německého Glück?). :-)

Jura Jurax 23.1.2007 8:54

Re: Z televizní obrazovky i z rádia zní neuvěřitelné koniny

Peníze ani tak nechybí, ale nésó love ...

Jura Jurax 23.1.2007 8:52

Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Jojo - máme krásné ryze české výrazy - namátkou skútr, motocykl, moped, pedál, automobil, tank, televize, rádio, lux (nikoliv zesnulý lidovecký lídr, nýbrž vysavač - odtud luxovat), profesor, docent, chemie (lučba), matematika (počty), fyzika (silozpyt), šéf, šofér neboli chauffeur, inženýr neboli ingenieur, módněji engineer (obé je strojník neboli mašinista), rovněž pionýr (nejen ten ošátkovaný, ale též průkopník nebo taky sapér či ženista), pilot i pilota, vakuum, hydraulika, ba i rum (ne stavební, nýbrž lihovina), revolver (a oklikou přes svět  pistole z píšťaly), plotna (ne brněnská, ale kovový plát), kaučuk (kau oču tomu prý říkali jihoameričtí indiání), pneumatika, guma, vulkanizace a nikoliv nakonec i demokracie i republika ...

JJ 23.1.2007 8:41

Have a nice day

prestoze, jde o vec formalni, poprat pekny den je prece jenom na konci obchodniho jednani lepsi, nez tradicni suche "na shledanou". "Cest praci" se pro oficialni jednani dnes moc nehodi, mozna jeste jako nadsazka mezi prateli.

Osobne preferuji "preji pekny den", navic to v 99% pripadu i myslim vazne (mejte pekny den, je dost nestastne). Uplne nejradeji bych pouzival otrockeho prekladu "Enjoy" oblibeneho to obratu australanu. Ale na to mi prijde ceska obchodni verejnost zatim nepripravena (nebo nejsem pripraven sam, protoze ten australan by to klidne pouzil, pokud by umel plynne cesky).

češtinář 23.1.2007 8:38

Kašlu na vás

Jazyk nějak žije a pár profesorů to nezastaví. Jazyk není logický; jazyk je praktický. Resp.: Jazyk není zcela logický a řada nelogičností má praktickou funkci.

Ano, také si velmi cením prací bez cizích slov. Sám jsem si vyzkoušel, že to dá práci a hodně to zkrátí text a posílí hodnotu. Ale Váš výsměch zásadně nesdílím - jazyk prostě není a nesmí být řízen shora.

JJ 23.1.2007 8:34

Zdaleka nejvetsimi przniteli jazyka ceskeho

jsou matematici, lekari ci pravnici. Soustavne pouzivaji latinska ci recka slova misto malebnych ceskych synonymu. A ze ten cesky synonym muze znamenat jste nekolik dalsich veci? Nu nevadi, treba se tim diskuze nad suchym tematem operace nalezite obohati.

Jura Jurax 23.1.2007 8:34

Re: nádherná slovní spojení

Ještě za bolševika užíval můj kolega rčení "je tak blbě chytrý, že nezbude než jej povýšit" :-D

Jura Jurax 23.1.2007 8:33

Re: CEZ

No, stejně przníte češtinu, když neužíváte nabodeníček ... :-D

Jura Jurax 23.1.2007 8:31

No,

obecně bych s protestem proti prznění mateřštiny docela ze srdce souhlasil, akorát to fantasy jako označení žánru se pokud vím vskutku píše fantasy, a to i anglofonních zemích.

JJ 23.1.2007 8:31

CEZ

Cilem CEZu je stat se vyznamnou spolecnosti na Evropskem trhu s elektrinou (napsal bych ma ambice, nebo aspiruje, ale autor by me asi sepsul za przneni JC). Proto potrebuje jmeno casopisu, ktere bude jednotne, i kdyz casopis samotny bude vychazet v ceskem, bulharskem ci rumunskem prekladu (casem pravdepodobne pribudou dalsi jazyky).

Borek@Exil 23.1.2007 8:29

Moc hezký článek, děkuji velmi mnoho.

Vzpomeňte si na populární bolševické slovo CHULIGÁN. Rusové neznají H, tak převzali anglické slovo HOOLIGAN a vyslovili CHULIGAN. Což hbitě převzali čeští chozrasčoti......... 

krajánek 23.1.2007 8:15

Re: Jojo, českej jazyk je przněn

Nejenom český ale i slovenský. Žiju v Bratislavě a nedávno jsem na projekční poradě slyšel od manažera  s krásným slovenským jménem Randuška  výrok jako odpověď na otázku kde byl  minulý den: Boli sme "fokusovať na sajtě" . Mělo to znamenat cosi jako že byli na podrobné prohlídce staveniště. Tak se mi to zalíbilo, i já občas něco fokusuju.

Tomik 23.1.2007 8:13

Z televizní obrazovky i z rádia zní neuvěřitelné koniny

Např. "kupte si cédé a dývýdý..." Když chci být "světový," tak řeknu "cídí a dývýdý," ne? Ale u nás používám cédé a dévédé.

(A co třeba - chybí finanční prostředky. Peníze nechybí? Atd.)

To není o vývoji jazyka, jak se někteří snaží argumentovat. To je o neschopnosti mluvit česky. Asi se někteří za češtinu stydí :-(

NevericiTomas 23.1.2007 8:12

Re: Re: Vsiml jsem si zajimaveho vyroku

Ze by to slovo melo puvod v nejakem tretim jazyce?Ono mezi tehotenstvim a necim co je bohate, plne, necim nedite...no nejaka souvislost by se dala najit, ze?;-)

Vadí/nevadí 23.1.2007 8:08

O autorově životě?

Opravdu nevím moc.  Já jen papouškuji, co jsem o něm zde, nebo někde jinde na pokračování četl.  A to vyznělo, že jako novinář, spisovatel, nebo jak jinak ho zařadit, to neměl moc ve svém řemesle moc lehké.  Musel psát jak mu komunisti říkali do péra?  Možná, že to bylo větší utrpení v jeho řemesle, než někde v továrně ČKD, nebo na silnici? 

Jiným jeho kolegům od péra a umění se dnes nepřijde na jméno, jiní zase jsou oslavováni, protože se chytnou proudu a popisují svá těžká léta?       

Charlie 23.1.2007 8:07

Re: Re: Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Sdílím Váš obdiv !  Stejně, když se chci potěšit opravdu nádhernou češtinou, tak sáhnu po Čapkovi. Taková Loupežnická pohádka, jak tam ta baba nadává mladýmu Lotrandovi,...    

NevericiTomas 23.1.2007 8:02

Re: A ještě k fantasy

Nekdo nad Vami napsal, ze autor zije v Kanade. Mozna je tohle slovo priklad toho, jak se jazyk odvezen za more, poznenahlu odchyluje od sveho zakladu provozovaneho ve vlasti. I to by byl namet na clanek.

Charlie 23.1.2007 8:01

Re: Výstižnějsí příklad

Dá se ale taky napsat: Nezaměstnanost klesla z 10% na 9,5%.  A nikdo nemusí nic počítat jestli 0,5% nebo o kolik vlastně,  a vše je jasné.

JamesFaith 23.1.2007 7:58

Re: A ještě k fantasy

Přesně tak. Náš jazykový odborník zřejmě zapomněl, že jedním ze základních procesů obohacování jazyka je přebírání cizích slov, které se pak užíváním daný jazyk sám poupraví. Když tedy křičí Phantasy, jenom tím dokazuje, že o tom slově vlastně nic neví.

NevericiTomas 23.1.2007 7:57

Re: Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Ale no jiste. Ja se teprve ted dopracovavam obdivu k ceskym obrozencum, kteri vzali pozdne stredoveky jazyk a prepracovali ho v system, ktery byl schopen obsahnout(chtel jsem pouzit cizi slovo:-) cely ten vyvoj 19.-20. stoleti. To jak je cestina schopna prijmat a pozmenovat pojmenovani pro zcela nove veci je podle meho nazoru hodno obdivu a svedci to o tom, ze je to jazyk zivy a jeho uzivatele bavi ho pouzivat.

Charlie 23.1.2007 7:54

Re: rozdíl

Nejblbější prznění je politicky korektní prznění.  Jako třeba rom místo cikán.  Rom je a bude jenom označení součástky počítače. (ROM, PROM, EPROM,..)

MK 23.1.2007 7:51

nádherná slovní spojení

začasté používané: strašně krásné,

bůhvíproč nepoužívané: odporně chutné, příšerně milá, zoufale šťasten.

A další nechám na vás. Nechť vám nic nebrání v tvůrčím rozletu.

JL 23.1.2007 7:49

Re: Že by i jiný autor se přepnul na "nezbolševizovanou češtinu"?

O autorově životě nevíš opravdu nic, tak prosím větší opatrnost ve vyřčených soudech. Každý jazyk se proměňuje a nakonec s tím nikdo z nás nic nenadělá. Pokud do něj ale někdo násilně a naprosto nesmyslně implantuje hovadiny, pak nastává čas pro starou Werichovu výzvu: Boj s blbostí je povinný, i když je marný.

Charlie 23.1.2007 7:49

Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Ona česká kuchyň a německá  Küche to taky není “podobnost čistě náhodná”.  

Josina 23.1.2007 7:35

ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Každý jazyk, každý - angličtina mezi prvními - je slitinou několika, a každodenně přijímá, absorbuje nebo vylučuje nová slova a spojení. Ten doktor z Hezky česky - zapomněla jsem jméno - jednou řekl, že se na jazyk nejvíc nadává v době, kdy je v rozkvětu. Přečtěte si Eisnera, Chrám i tvrz, a zjistíte, že nedokážeme čistě česky pojmenovat jediný kus svého oblečení, že i ta punčocha byla původně Bundshuh. Ano, dacani v televizi používají těžkopádné anglismy, ale jazyk je půvabně vstřebá, uvidíte! Mně připadá velice český sekáč nabo mejlování - kdo jiný dokáže koncovkami a zdrobnělinami tak expresivně pomateřštit novotvar? Po jaké češtině teskníme? Ve své době byla určitě terčem útoků pro svou nečeskost. Notýsek a štokrle jsou staročeské - nosočistoplena nabo lučba(chemie) se neujaly.

Josina 23.1.2007 7:24

Re: A ještě k fantasy

souhlasím

Vadí/nevadí 23.1.2007 7:20

Že by i jiný autor se přepnul na "nezbolševizovanou češtinu"?

Píše: "Poprosil jsem ..., aby by každý jeden z nich ..." Tak nevím, ty bolševici se na nás ale pomstili...

Nicméně, co víme o p. Autorově trpkém životě a ústrcích sepisovatele za doby temna v jeho rodné vlasti, překvapuje nás, že si mohl tenkrát najmout jiné připisovatele a platit je ze svého nuzného platu, nebo snad jim ze svého titulu dohodil "Smlouvu o dílo"? A takový že byl na ně tvrdý, že by jim chudákům ztrhnul procenta? A kolik procent káplo pro něj už nepíše. 

Škoda, že nezašel za mnou, taky jsem ty velikány viděl a slyšel živé, celý měsíc jsem si ze svého nuzného platu na lístek do Lucerny šetřil (dneska bych se na to už vůbec nezmoh).  Akorát, že bych mu nedal v jedné větě ty dva pány vedle sebe do kategorie klavíristů: "...klavíristy Countem Basiem a Oscarem Petersonem...". To se těžko asi ve světových pramenech najde, že Count Basie je klavírista, vedle opravdového klavírního virtuosa O.P.   On Basie sice za pianem seděl a jedním prstem v pravou chvíli vždy uhodil (nejradši v posledním taktu), ale hlavně že je to (byl) band leader nejlépe jazzujícího orchestru na světě (ale za "band leader" by mě p.Autor strhnul procenta - sorry, napsat Count Basie že je "kapelník"?)    

Rogy 23.1.2007 7:16

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: blby nebo navedeny?

Mně třeba, brunere, vadí když se zapomína (možná pod vlivem angličtiny), že v češtině kromě přivlastňovacího zájmena jeho (její, . . .) existuje i svůj. Mnohým tvrzením tak jejich autoři dávají zcela jiný smysl (mnohdy až nesmysl).

OP 23.1.2007 7:06

rozdíl

Mezi obohatit jazyk a prznit řeč je velký rozdíl. A o to asi autorovi článku šlo. Já s ním souhlasím a ač bezvýsledně klnu prznitelům, kde mohu.

Edmont Dante 23.1.2007 6:41

Dovolím si nalít čistého vína

Možná, že v první řadě nejde zase až tak o dodržení pravidel jazyka českého, ale co když autor nám nastavuje zrcadlo naší povahy. Co když máme si mimo jiné uvědomit podlézavost nás některých, kdy za sovětské okupace jsme uzavírali družbu, byl zde chozraščot a další pitomosti. Ano s pravopisem mám i já problémy.

Nedávno jsem byl v podniku a abych našel dotyčného, zeptal jsem se procházející slečny, která mi češtinou proloženou anglickýmí výrazy, které opravovala českými slovíčky vysvětlila, která je to kancelář. Úředníka jsem se pak zeptal jestli je zde zaměstnána angličanka nebo odkud je: Ale houby, to je Mařka. Nyní je modou předvádět se tímto způsobem a dělat ze sebe něco co nejsem, aby ti blbci byli  "in".

Pro mě je trochu smutné, že tohle zamýšlení udělal novinář, žijící dlouhodobě v Kanadě a nevzešlo to z péra od nás.