18.10.2019 | Svátek má Lukáš


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

 0
Jste přihlášen jako


Toto opatření slouží jako ochrana proti webovým robotům.
Při zapnutém javaskriptu se pole vyplní automaticky.

Zbývá 2000 znaků nebo 10 odstavců.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
23.1.2007 8:34

Zdaleka nejvetsimi przniteli jazyka ceskeho

jsou matematici, lekari ci pravnici. Soustavne pouzivaji latinska ci recka slova misto malebnych ceskych synonymu. A ze ten cesky synonym muze znamenat jste nekolik dalsich veci? Nu nevadi, treba se tim diskuze nad suchym tematem operace nalezite obohati.

23.1.2007 10:14

Re: Zdaleka nejvetsimi przniteli jazyka ceskeho

Ten synonym??? Asi podle vzoru ten češtin. ;-(

23.1.2007 16:21

Re: Re: Zdaleka nejvetsimi przniteli jazyka ceskeho

synonymum stejne neni ceske slovo, tak nevim. Asi se bojovnikum za cistotu rasy a jazyka nezavdecim.

23.1.2007 8:31

No,

obecně bych s protestem proti prznění mateřštiny docela ze srdce souhlasil, akorát to fantasy jako označení žánru se pokud vím vskutku píše fantasy, a to i anglofonních zemích.

23.1.2007 8:31

CEZ

Cilem CEZu je stat se vyznamnou spolecnosti na Evropskem trhu s elektrinou (napsal bych ma ambice, nebo aspiruje, ale autor by me asi sepsul za przneni JC). Proto potrebuje jmeno casopisu, ktere bude jednotne, i kdyz casopis samotny bude vychazet v ceskem, bulharskem ci rumunskem prekladu (casem pravdepodobne pribudou dalsi jazyky).

23.1.2007 8:33

Re: CEZ

No, stejně przníte češtinu, když neužíváte nabodeníček ... :-D

23.1.2007 8:29

Moc hezký článek, děkuji velmi mnoho.

Vzpomeňte si na populární bolševické slovo CHULIGÁN. Rusové neznají H, tak převzali anglické slovo HOOLIGAN a vyslovili CHULIGAN. Což hbitě převzali čeští chozrasčoti......... 

23.1.2007 11:21

Re: Moc hezký článek, děkuji velmi mnoho.

Toto slovo se ovšem používá i v polštině, to není česká specialita.

24.1.2007 18:12

SLOVO CHULIGÁN K NÁM NEPŘIPUTOVALO PŘES JAZYK RUSKÝ ...

ALE PŘÍMO Z ANGLIČTINY... A TO JIŽ PŘED 2.SV.V.

23.1.2007 8:13

Z televizní obrazovky i z rádia zní neuvěřitelné koniny

Např. "kupte si cédé a dývýdý..." Když chci být "světový," tak řeknu "cídí a dývýdý," ne? Ale u nás používám cédé a dévédé.

(A co třeba - chybí finanční prostředky. Peníze nechybí? Atd.)

To není o vývoji jazyka, jak se někteří snaží argumentovat. To je o neschopnosti mluvit česky. Asi se někteří za češtinu stydí :-(

23.1.2007 8:54

Re: Z televizní obrazovky i z rádia zní neuvěřitelné koniny

Peníze ani tak nechybí, ale nésó love ...

23.1.2007 18:51

Re: Z televizní obrazovky i z rádia zní neuvěřitelné koniny

A vo tom to je..,

26.1.2007 13:39

Re: Z televizní obrazovky i z rádia zní neuvěřitelné koniny

Když už tak raději sídý

23.1.2007 7:51

nádherná slovní spojení

začasté používané: strašně krásné,

bůhvíproč nepoužívané: odporně chutné, příšerně milá, zoufale šťasten.

A další nechám na vás. Nechť vám nic nebrání v tvůrčím rozletu.

23.1.2007 8:34

Re: nádherná slovní spojení

Ještě za bolševika užíval můj kolega rčení "je tak blbě chytrý, že nezbude než jej povýšit" :-D

23.1.2007 9:33

Re: Re: nádherná slovní spojení

Z jakési knížky "ta motorka je podprůměrně skvělá".

23.1.2007 7:35

ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Každý jazyk, každý - angličtina mezi prvními - je slitinou několika, a každodenně přijímá, absorbuje nebo vylučuje nová slova a spojení. Ten doktor z Hezky česky - zapomněla jsem jméno - jednou řekl, že se na jazyk nejvíc nadává v době, kdy je v rozkvětu. Přečtěte si Eisnera, Chrám i tvrz, a zjistíte, že nedokážeme čistě česky pojmenovat jediný kus svého oblečení, že i ta punčocha byla původně Bundshuh. Ano, dacani v televizi používají těžkopádné anglismy, ale jazyk je půvabně vstřebá, uvidíte! Mně připadá velice český sekáč nabo mejlování - kdo jiný dokáže koncovkami a zdrobnělinami tak expresivně pomateřštit novotvar? Po jaké češtině teskníme? Ve své době byla určitě terčem útoků pro svou nečeskost. Notýsek a štokrle jsou staročeské - nosočistoplena nabo lučba(chemie) se neujaly.

23.1.2007 7:49

Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Ona česká kuchyň a německá  Küche to taky není “podobnost čistě náhodná”.  

23.1.2007 7:57

Re: Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Ale no jiste. Ja se teprve ted dopracovavam obdivu k ceskym obrozencum, kteri vzali pozdne stredoveky jazyk a prepracovali ho v system, ktery byl schopen obsahnout(chtel jsem pouzit cizi slovo:-) cely ten vyvoj 19.-20. stoleti. To jak je cestina schopna prijmat a pozmenovat pojmenovani pro zcela nove veci je podle meho nazoru hodno obdivu a svedci to o tom, ze je to jazyk zivy a jeho uzivatele bavi ho pouzivat.

23.1.2007 8:07

Re: Re: Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Sdílím Váš obdiv !  Stejně, když se chci potěšit opravdu nádhernou češtinou, tak sáhnu po Čapkovi. Taková Loupežnická pohádka, jak tam ta baba nadává mladýmu Lotrandovi,...    

23.1.2007 10:18

Re: Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Nechcete mě ale přesvědčit, že čeština je německé nářečí, že?

23.1.2007 11:13

Re: Re: Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Přesvědčit vás nechci, ale jsem skutečně toho názoru, že ve své podstatě čeština JE přeloženou "poslovanštělou" němčinou.  

23.1.2007 8:52

Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

Jojo - máme krásné ryze české výrazy - namátkou skútr, motocykl, moped, pedál, automobil, tank, televize, rádio, lux (nikoliv zesnulý lidovecký lídr, nýbrž vysavač - odtud luxovat), profesor, docent, chemie (lučba), matematika (počty), fyzika (silozpyt), šéf, šofér neboli chauffeur, inženýr neboli ingenieur, módněji engineer (obé je strojník neboli mašinista), rovněž pionýr (nejen ten ošátkovaný, ale též průkopník nebo taky sapér či ženista), pilot i pilota, vakuum, hydraulika, ba i rum (ne stavební, nýbrž lihovina), revolver (a oklikou přes svět  pistole z píšťaly), plotna (ne brněnská, ale kovový plát), kaučuk (kau oču tomu prý říkali jihoameričtí indiání), pneumatika, guma, vulkanizace a nikoliv nakonec i demokracie i republika ...

23.1.2007 9:10

Re: Re: ale co je to ta naše krásná výrazná mateřština?

A také jsme si udělali ze štěstí pravou českou kliku (z německého Glück?). :-)

23.1.2007 7:20

Že by i jiný autor se přepnul na "nezbolševizovanou češtinu"?

Píše: "Poprosil jsem ..., aby by každý jeden z nich ..." Tak nevím, ty bolševici se na nás ale pomstili...

Nicméně, co víme o p. Autorově trpkém životě a ústrcích sepisovatele za doby temna v jeho rodné vlasti, překvapuje nás, že si mohl tenkrát najmout jiné připisovatele a platit je ze svého nuzného platu, nebo snad jim ze svého titulu dohodil "Smlouvu o dílo"? A takový že byl na ně tvrdý, že by jim chudákům ztrhnul procenta? A kolik procent káplo pro něj už nepíše. 

Škoda, že nezašel za mnou, taky jsem ty velikány viděl a slyšel živé, celý měsíc jsem si ze svého nuzného platu na lístek do Lucerny šetřil (dneska bych se na to už vůbec nezmoh).  Akorát, že bych mu nedal v jedné větě ty dva pány vedle sebe do kategorie klavíristů: "...klavíristy Countem Basiem a Oscarem Petersonem...". To se těžko asi ve světových pramenech najde, že Count Basie je klavírista, vedle opravdového klavírního virtuosa O.P.   On Basie sice za pianem seděl a jedním prstem v pravou chvíli vždy uhodil (nejradši v posledním taktu), ale hlavně že je to (byl) band leader nejlépe jazzujícího orchestru na světě (ale za "band leader" by mě p.Autor strhnul procenta - sorry, napsat Count Basie že je "kapelník"?)    

23.1.2007 7:49

Re: Že by i jiný autor se přepnul na "nezbolševizovanou češtinu"?

O autorově životě nevíš opravdu nic, tak prosím větší opatrnost ve vyřčených soudech. Každý jazyk se proměňuje a nakonec s tím nikdo z nás nic nenadělá. Pokud do něj ale někdo násilně a naprosto nesmyslně implantuje hovadiny, pak nastává čas pro starou Werichovu výzvu: Boj s blbostí je povinný, i když je marný.

23.1.2007 8:08

O autorově životě?

Opravdu nevím moc.  Já jen papouškuji, co jsem o něm zde, nebo někde jinde na pokračování četl.  A to vyznělo, že jako novinář, spisovatel, nebo jak jinak ho zařadit, to neměl moc ve svém řemesle moc lehké.  Musel psát jak mu komunisti říkali do péra?  Možná, že to bylo větší utrpení v jeho řemesle, než někde v továrně ČKD, nebo na silnici? 

Jiným jeho kolegům od péra a umění se dnes nepřijde na jméno, jiní zase jsou oslavováni, protože se chytnou proudu a popisují svá těžká léta?       

23.1.2007 11:55

Re: Že by i jiný autor se přepnul na "nezbolševizovanou češtinu"? Basie

Úplně OT, ale zajímavé, že jste narazil zrovna na tohle. Utkvělo mi z nějakého dávného pořadu v Divadle hudby, kde nějaký bezpochyby jazzový odborník, srovnával v obsáhlé textové pasáži právě C. Basieho s O. Petersonem jako klavíristy. Resumé bylo, že ten občasný úhoz do klávesy je z uměleckého hlediska stejně virtuózní jako oslnivé kaskády tónů Oscara Petersona.

23.1.2007 7:06

rozdíl

Mezi obohatit jazyk a prznit řeč je velký rozdíl. A o to asi autorovi článku šlo. Já s ním souhlasím a ač bezvýsledně klnu prznitelům, kde mohu.

23.1.2007 7:54

Re: rozdíl

Nejblbější prznění je politicky korektní prznění.  Jako třeba rom místo cikán.  Rom je a bude jenom označení součástky počítače. (ROM, PROM, EPROM,..)