26.2.2021 | Svátek má Dorota


Diskuse k článku

LITERATURA: Kunderova Chvála bezvýznamnosti Česka

Když jsem před sedmi lety hovořil s filozofem Václavem Bělohradským o Milanu Kunderovi, kterému bylo v roce 2012, kdy knihu Chvála bezvýznamnosti psal ve francouzštině, 83 let, zeptal jsem se ho, proč ji vydal o rok později nejprve v italštině.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
M. Pivoda 8.9.2020 21:09

"Česko po úspěšném startu na počátku 90. let ..."

Autor by měl upřesnit v čem spočíval ten úspěšný start.

Abych zde soustavně nekritizoval jen ekonomy, musím připomenout, že neschopnost zorganizovat referendum o rozdělení Československa, určitě nepatřilo k úspěšnému startu 90. let pro tehdejší politickou reprezentaci, která o sobě říkala, že přináší demokracii.

M. Adler 8.9.2020 18:45

A je to možné, že Kundera byl na Čechy nasranej - a důvodů k tomu měl celkem dost?! Z lidského i literárněvědného hlediska by mě zajímalo, zda jeho nedávný souhlas s překlady do češtiny a založení jeho archivní knihovny v Brně představuje nějaké vyrovnání se, usmíření, "atonement" zahořklosti. Ale o tom se nedá spekulovat. Spíš by mě zajímalo, co by k tomu a o tom pan Kundera sám řekl.

V. Pavelka 8.9.2020 12:30

K věci Havel!

P. Havel 8.9.2020 11:53

Pavelka, ty jsi ale zamindrákované jelito :-D

M. Krátký 8.9.2020 10:43

aby najednou a znenadání nepřišla vládnoucí rudá "demokracie" a Kunderovi ty jeho srandičky nezatrhla - našlápnuto k tomu má dost !!!!!!

V. Pavelka 8.9.2020 10:41

Devadesátky ve střední Evropě , byli všechny nerevoluční trochu operetní ,i Berlusconizace v Itálii,rozhýbala zatuhlou politickou scénu . Svůj úkol splnili a odešli zákonitě do bezvýznamnosti , To jen Hvíždalové jakožto pražští sirotci V.Havla by se rádi koupali v úspěchu sametu do nekonečna, a poměřovali tím vypelichaným mustrem všechno i vládu práva v současné zpitomělé EUEvropě a USA !

M. Valenta 8.9.2020 9:58

Pro někoho určitě. Pro někoho ten překlad smysl a přínos má. Podle Vaší logiky by se tedy nepřekládalo vůbec nic, chápete že.

K. Salajka 8.9.2020 8:20

Nejlepší by bylo M.K. do češtiny nepřekládat, lépe mu jistě porozumí Francouzi nové doby v Madrásech, když si tolik přál exitovat ze zaprděné české kultury. Připomíná mi pohádku o chytré horákyni - sama jsem se to naučila!