28.3.2024 | Svátek má Soňa


Diskuse k článku

JAZYK: Varuju tě!

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Jiri Hovorka 25.7.2009 0:29

S anglictinou je sranda...

...zvlášť, když narazíte na nepřeložitelný nebo špatně přeložitelný text. My way or the highway je jeden z nich, ale ještě se dá. Lullaby vs. lullabye je něco podobného.

Já mám v překladatelské skříni kostlivce, co už tak deset let odolává překladu: What sex in canoe and american beer have in common?... they are both f*cknig close to water:-)

Našli jsme tak 5x dobrých překladů, ale žádný nebyl prostě "ono". J.B.Singer na otázku, proč píše v hebrejštině a ne v angličtině řekl, že hebrejština obsahuje určité vitamíny, které angličtina postrádá.

Toto platí o kterémkoli jazyku a převádět tyto "vitamíny" je někdy o nervy, jindy o hubu, ale hodně často čistá radost.

Cowboy 24.7.2009 20:50

Gangstra

Studovat tento jazyk pri-mitivov z TV serialov je mozno dost zaujimave. Pomylit si exit na dialnici v LA a vliezt im tam do ich strazeneho teritoria uz tak zaujimave byt nemusi. Par turistov na tento omyl uz doplatilo.

Josef 24.7.2009 11:46

My way or THE highway

Pěkný, poctivě zdokumentovaný článek. Drobná, avšak podstatná oprava je na místě: Správné znění je "my way or the highway", tj. s určitým členem. Neurčitý čeln zde zní téměř komicky.

Fangules 24.7.2009 10:02

Prosbička

Má někdo představu, co je konkrétně míněno pojmem "pop a cap"? Obecně mi význam tak nějak dochází, spíš bych chtěl znát původ toho rčení a jeho konkrétní využití.

-pp-) 24.7.2009 14:39

Re: Prosbička

Zastřelit,"sejmout"

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pop%20a%20cap

liberal shark 24.7.2009 7:51

fantazie

Takhle dokonale anglicky nebudu umět nikdy :-/.

Jan Hanzl 24.7.2009 8:38

Re: fantazie

To nevadí. Určitě se najde pár lidí, kteří ještě nestačili zvládnout základy angličtiny a pletou si osobní zájmena, ale určitě zařadí některý z obratů z článku do svého slovníku.

liberal shark 24.7.2009 8:56

Re: fantazie

No, jestii to udělají v nějakém americkém slumu, dostanou pěkně po čuni ;-). Jen jednou jsem nevhodně použil "piece of shit", podotýkám že se to týkalo vadného elektromotoru, a viděl ty ztuhlé xichty. Od té doby se do slangu moc nepouštím. ;-)

Zeměžluč. 24.7.2009 8:57

Re: fantazie

Učte se raději čínsky to líp uplatníte.

liberal shark 24.7.2009 10:16

Re: fantazie

Proč ? Všechna čínská literatura, která stojí za přečtení, už byla dávno přeložena do češtiny nebo angličtiny. A do tržnic nechodím.

vvv 24.7.2009 12:07

Re: fantazie

Otázka spíš je, co ještě lze za angličtinu považovat.  Například některé americké gangy si vytváří vlastní terminologii, aby se odlišily od ostatních. Běžný člověk pak vůbec nemusí rozumět, o čem se vlastně ti afroameričané mezi sebou baví.  Tento typ neznalosti bych za nedokonalost rozhodně nepovažoval. (Tedy pokud zrovna nejste členem toho gangu.) Ostatně nakonec to možná dopadne tak jako v Africe, kde kmen čítající 100 lidí mluví úplně jinou řečí než podobný kmen v sousední vesnici.

PK 24.7.2009 16:56

Re: fantazie

Brnestine nerozumi ani rodily Ostravak, natoz Cech, a pritom se vsichni tvarime, ze mluvime cesky.

Jakub S. 24.7.2009 22:02

Mezi Célem a medvidkem? No bodéť!

O tym žádná. Pro ty je to levá hokna, kemo. Ať se cajzli ksichtijó jak jim to de. Levingston a pali. A pali do betle. Gómete? Nemáte ánunk, sajtno. Savana!

V. Hoffman 24.7.2009 6:58

No teda pani Koubova,

vynikajuce ako vzdycky!R^ Vazne by som chcel vediet po anglicky tak ako vy. Piste dalej a viac, vzdy sa nieco nove naucim.

Len mala otazka - ten citat z The Shield je vas alebo niekde existuju prepisy? Ja to pozeram v cestine, v anglictine som nemal sancu /hlavne prave kvoli slangu/.

J.G. Pašek 24.7.2009 5:10

Ebonic kombinace 5 sprostých slov . . .

Co takhle autorka, učitelka angličtiny,  požádala kolegini, učitelku angličtiny, svobodnou matku, kterou hobloval 17 letý truhlář a její žák, 14 letý učeň tesař,  to filmoval a ona byla vyholená jako ženská půl hodiny před porodem . . . . který dal tu šukačku pro celý svět na internet, aby nás také poučila o nějakých těch vulgárních, spodek sudu, šťavnatých anglických kombinací slov a rozpovídala se té její zkušenosti, jak s ní učňovská škola vyrazila dveře a rodiče žáků podepisovali petici, aby jí nepropouštěli . . .  že co si dělá v soukromém čase do toho nikomu nic není . . . .  

drejdl 24.7.2009 6:18

Re: Ebonic kombinace 5 sprostých slov . . .

Už to nehulte, pane Pašku...

Malý detail - doporučuji z břečky učinit bečku.

No... 24.7.2009 7:22

KolegYni, Vaše češtin být češtin obecního blba

A laskavě se nemíchejte do diskuse rozumných lidí !!!!!

NevericiTomas 24.7.2009 8:52

Re: Ebonic kombinace 5 sprostých slov . . .

Hele Pasku, my nemuzeme za to, ze tam ty filmy tocite, takhle v nich mluvite a my se to pak musime ucit. Jen bych pripomel, ze zatimco video s ucitelkou bylo home video, to o cem se pise v clanku je oficialni produkce nejvetsich americkych filmovych studii :-D

Zeměžluč. 24.7.2009 9:01

Re: Ebonic kombinace 5 sprostých slov . . .

Nevím proč se někdo zabývá koninama pronešenýma v přiblblých gangsterských filmech z Ámeriky. Ale dobře každý má svého koníčka jen nějak pochybuju o nějakém obecném přínosu pro nás. Buď sentimentální sraxxčka nebo brutálního násilí kotel.

V. Hoffman 24.7.2009 10:59

Re: Ebonic kombinace 5 sprostých slov . . .

V prvom rade kaslat aj na cely obecny prinos, neviem preco by sa mala autorka obtazovat s obecnym prinosom. V druhom rade to je o bohatosti jazyka, kreativnom vyuzivani jazykovych prostriedkov, jazykovych posunoch a deformaciach. A last but not least - nebudte tak zapskly, ked vas to nebavi, najdite si nieco ine.

J.G. Pašek 24.7.2009 15:21

Re: Ebonic kombinace 5 sprostých slov . . .

Nevěřící Tomáši . . . . Ty filmy neznám a nehodlám poznat. Černošské a latino gangy neznám a jejich prasečí angličtina mě nezajímá. To jsou filmy určené pro slabomyslné černochy a ty gangy a pokud jsem si všimnul, ve slušných kinech se nepromítají. Když zajdu do půjčovny filmů, kde jsou tisíce DVD,odcházím s prázdnou . . . Poslední DVD, které jsem tam půjčil byl film Autumn Summer = Babí léto.  

V. Hoffman 24.7.2009 17:34

Re: Ebonic kombinace 5 sprostých slov . . .

Radsej, Pasiku, prestante predvadzat aky ste ignorant. Pulp Fiction sa bol vo svojej dobe svetovy hit a samozrejme sa premietal v kinach, vratane tych vasich "slusnych", a vyhral ceny snad na desiatich renomovanych festivaloch, The Shield vyhral cenu AFI za 2008 a Reservoir Dogs mali tiez siroky ohlas.  A pri tych trzbach je silno nepravdepodobne, ze by sa obecenstvo skladalo iba z clenov cernoskej a latinoamerickej komunity, nota bene ked v Europe moc pritomna nie je. Proste si priznajte, ze doba sa hnula a sucasnej filmovej tvorbe /ak uz nie rovno svetu/ uz jednoducho nerozumiete.;-D

J.G. Pašek 24.7.2009 17:38

Re: Ebonic kombinace 5 sprostých slov . . .

Ty jdi do tvého kostela a já půjdu do mého . . . .

NevericiTomas 25.7.2009 10:10

Re: Ebonic kombinace 5 sprostých slov . . .

Ano....ale u toho svyho kostele nechte zavreny okna a neporvavejte na ty o kostel vedle ze jsou sprostaci a hulvati. Zvlast kdyz si povidaji o tom co pisou vasi farnici....

Pozorovatel 24.7.2009 4:14

"pipe-hittin"

je narazka na koureni cracku ("they are hittin' the /crack/  pipe"). Ano, Marcellus na nej posle par ostrejch hochu, ale v tom smyslu jako kdyby rekl  "poslu ted na tebe par zfetovanejch negru" ( a oni ti ukazou, zac je toho loket, pohrajou si s tebou...).

S vodovodni trubkou a mlacenim to nema nic spolecneho, to odvozeni je uplne mylne.

V. Hoffman 24.7.2009 7:00

Re: "pipe-hittin"

No, tak to vyzera, ze pravdu mate obidvaja:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Hard+Pipe+Hittin'+Nigga

wu-lung 24.7.2009 8:39

Re: "pipe-hittin"

v daném filmu je to ale bráno jako "zkouření", "zfetovaní". respektuje to i český překlad. v tomto se tedy autorka textu mýlí.

V. Hoffman 24.7.2009 8:49

Re: "pipe-hittin"

No, ja som film nevidel /respektive nedopozeral/, ale tie hesla z Urban dictionary uvadzaju presne rovnaky citat ako autorka a umoznuju obidva vyklady. Niekde som cital aj interpretaciu, ze Marcello sa chysta povolat totalne bezcitne krekove hlavy (bezcitne prave kvoli intenzivnemu fajceniu kreku), aby si urobili svoju robotu. Pekny kompromis:-P

sam 24.7.2009 9:34

Re: "pipe-hittin"

Treba budou zhuleny a jeste k tomu budou mit tu trubku.

vtipoň 24.7.2009 8:49

Re: "pipe-hittin"

Vzpomínám si na jistou policejní příručku o extremistických symbolech, kde jistý policejní expert zmiňoval i motorkářskou symboliku a nápis LOUD PIPES SAVE LIVES přeložil jako SILNÁ DÝMKA ZACHRÁNÍ ŽIVOT. ;-D;-D;-D;-D;-D