19.4.2024 | Svátek má Rostislav


Diskuse k článku

JAZYK: Razítko

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Cumbuch 19.3.2007 13:18

Až zas tak až ta čeština zbolševizovaná není,

nebo snad je? Pěkným příkladem zbolševizování bylo nařízení používat slovenskou vazbu "až tak" namísto typicky české "zas tak" v českých médiích, uplatněné někdy v začátcích let sedmdesátých, tedy s normalisací. Velmi dobře se pamatuji, jaké zmatky to způsobilo tehdy, a protože se toto úsloví docela dobře v Čechách uchytilo, působí zmatky dodnes. Čech si s tím neví rady, skoro vždy se do toho zamotá a pak z něj lezou nesmysly. Pro nevěřící a mladé: je přeci snadné se podívat do novin či do knih, vydaných před tímto nešťastným údobím, a zjistit, že "až tak" je vazba češtině cizí.

David Werner 19.3.2007 12:58

Re: Tak si čtu příspěvky

Spravne, s vami se urcite nebudeme zabyvat!:-PRv

el-lobo 19.3.2007 12:43

Tak si čtu příspěvky

Když se někdo nedokáže naučit základní gramatická a stylistická pravidla, má v hlavě naděláno. A názory toho, kdo má v hlavě naděláno, nemá smysl se zabývat.

David Werner 19.3.2007 12:42

Re: Re: Re: Všechno je jinak

Frantici nemaji zadny jazykovy ourad ale radu osvicenych. Oproti tomu maji cesi pouze urad zapsklych byrokratu.(Y);-O;-€Rv

David Werner 19.3.2007 12:38

Re: Re: Re: Všechno je jinak

Mikrochip

Harpyje 19.3.2007 12:32

Re: Re: Re: Všechno je jinak

Zajímalo by mě, z jakeho pramene čerpáte Vaše informace.  Vy jste u toho byl, když  "jejich bývalý president Valery Giskard d´Estign si se svým diplomatickým sborem pochutnával u Bokassy na lidském mase, a jak si mlaskal".

¨jepice 19.3.2007 12:26

Re: Re: Vteřina ve spisovné češtině

Víte, mně šlo hlavně o to, že když komentátor prohlásí, že  Neumannová má náskok dvacet vteřin, je to z hlediska češtiny v pořádku. Zato v učebnici fyziky musí být zrychlení uvedeno v metrech za sekundu.

krtek 19.3.2007 12:25

Re: Engagement a silhouette

R^

A.D. 19.3.2007 12:16

Re: Re: Re: Re: Oprava

Máte pravdu, doslova je to vlastně "sběrnice" a ne "rozbočovač". Běžně české ekvivalenty k odborným výrazům nehledám, stačí mi vědět, k čemu to fakticky slouží :-)

Plzák 19.3.2007 12:14

Krásný příklad.

Toho, že i bývalý emigrant může někdy něco pěkného vyjádřit.

Na USA považuji za nejlepší to, že se tam tuze mnoho věcí může a velmi málo musí.

Dag Badman 19.3.2007 12:10

Re: Priklad, co se nemusi

A co takové placení daní? Tam se taky nemusíte přihlašovat na úřadě?

krmič 19.3.2007 12:05

Re: Re: Re: Oprava

A já jsem myslel, že USB je univerzální seriový bus a tady se dovídám, že je to mnohonásobný rozbočovač. Mimochodem, víte, co je to bus? (Technicky to může být takřka cokoliv.) Věřte nevěřte, to opravdu vzniklo ze slova omnibus. Prý už ve viktoriánských elektrárnách.

Plzák 19.3.2007 12:04

Autor ráčí žertovat.

Svěží dílka?!

žaba na prameni 19.3.2007 12:03

Re: Re: Všechno je jinak

Milý pane Wernere. Frantíci, jak známo by rádi byli velmocí jak za Bonaparta, jenže dnes již nejsou - inu žabožrouti a lidožrouti (Viz jejich bývalý president Valery Giskard d´Estign si se svým diplomatickým sborem pochutnával u Bokassy na lidském mase, a jak si mlaskal).  Proto si Frantíci, tak jako zamindrákovaní Češi drží svůj "jazykový ouřad". Já hovořil o anglicky hovořících a sebevědomých zemích - těch jejich obyvatel je na zemeguli rozeseto nejvíc (s výjimkou Číňanů - ale ti se zatím tak moc nerozlezli). A Angličani, jazykem shakespearovým mluvíce, akademický ouřad opravdu nemají.  Asi to nebudou žádní pitomci, jak zřiti vidno...(Y)

ZdeněkF 19.3.2007 11:59

Re: Vteřina ve spisovné češtině

U vteřiny šlo hlavně o to, že se používá také pro úhlovou míru, tajže mohlo dojít k záměnám, případně k vyjádření rychlosti otáčení ve vteřinách(úhlových) za vteřinu(časovou). Proto bylo rozhodnuto, že vteřina se bude používat pro úhly a sekunda pro čas.

Podobně pojmy "hmotnost" a "tíha" jsou vynuceny požadavkem fyzikální korektnosti, protože dosavadní "váha" 1 kg vyjadřovala současně hmotnost i sílu, kterou je těleso přitahováno k zemi. Kdo s tím chtěl ale počítat, zjistil, že se jedná o pojmy z dvou neslučitelných soustav, prostě není možné v jedné soustavě mít jeden název pro sílu i hmotnost.

Pokud se to tímto způsobem učíte od mládí, není to problém, ale dobře si vzpomínám, že na cvičeních z chemickéhi inženýrství v 50 letech z toho měla řada kolegů v hlavě slušný guláš.

Myslím tedy, že solidně odůvodněné změny jazyka, které mají napravovat logické chyby, je nutno akceptovat, i když to zpočátku trochu bolí. 

krmič 19.3.2007 11:55

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Tíha, váha a hmotnost

Pan Beneš v článku ovšem mluví o tom, že člověk vstupuje na váhu. Všechny domácí osobní váhy jsou založeny na deformaci pružného elementu, tedy opravdu neměří hmotnost. Měly by být cejchovány v Newtonech, ale to by bylo poněkud nepraktické.

Vteřina jako časový úsek je v běžné řeči povolena - viz Branky, body, vteřiny. Vyhražení pojmu vteřina pro úhel mi nepřipadá ani v odborném jazyce jako něco zvlášť chytrého. Z čistě jazykového hlediska je vteřina a sekunda jedno a totéž. Ale ne že by mi na tom nějak záleželo, mějte si svůj názor. :-)

doxtan 19.3.2007 11:54

Re: Re: Do jaké míry?

kvality azbukoidních přepisů již dosahují strojové překlady viz např. z Wiki "V roce 1986, strana, rostlina a Jones se shromáždil u Batha, v Anglii jihozápad" o kom to asi bude, že?

Harpyje 19.3.2007 11:36

Re: Re: Všechno je jinak

Puce?

Petr 19.3.2007 11:33

Re: Taky nám tu náš pan autor Nestranný několikrát dával ten jejich soudní systém za vzor

R^

Orlický 19.3.2007 11:30

český jazyk - opravdu

Milý pane Beneši, k tomu vytvořenému českému slovu vystolicovati se, se mně docela líbí i další, ale už delší dobu používaný, novotvar - poznečistit se !

A.D. 19.3.2007 11:25

Re: Re: Oprava

Jde o míru přizpůsobení, ROZUMNOU míru! Jestliže se zkratka používá v českém jazyce, měla by se též číst česky. Pak není problém USBčko číst jako "úesbéčko" a netřeba jej  foneticky přepisovat - také říkáme "ódées" a "čéesesdé" a píšeme "ODS" a "ČSSD".

I když v minulosti jsme do češtiny převzali mnoho výrazů původně německých a postupem času jsme je natolik přizpůsobili, že dnes jsou pro nás ryze česká a nikdo už netuší, odkud se kdysi vzala, když jsou původním slovům dávno nepodobná. Takže kdoví, jak budou dnes cizokrajné pojmy vypadat za pár let? Velmi však pochybuji, že by se místo USB ujal nějaký "správný český" novotvar, jako třeba "všestranný mnohonásobný rozbočovač" :-)

David Werner 19.3.2007 11:19

Re: Re: Re: Všechno je jinak

V AF o jazyku diskutuji velikani francouzskeho naroda (vedci, kuchari (Paul Bocuse), dobrodruzi, spisovatele). V ceskozlodejsku o jazyku ceskem rozhoduji urednicke nuly.Rv

bobr 19.3.2007 11:17

Re: Re: Všechno je jinak

jenze ve francouzskem ustavu zrejme nikdy nemeli Nejedlyho kterej by jim do vseho kecal...v Cechii se dodneska uznavaji nektera jeho paralytickym mozkem vyprodukovana dogmata-a nejen o jazyce ale i o zpusobu ziti vseobecne...

jak dlouha asi je studie zabyvajici se slovem MERDE...?Je zname po celem svete a pokud vime-po staleti zadne zvlastni zmeny nedoznava...;-D

Martin Š. 19.3.2007 11:09

Já bych to rozvedl!

Strašlivé i pravopisně jsou komunizmus, fašizmus, marxizmus. A taky kurz. Prezidenta beru, neboť posledním skutečným presidentem byl TGM. Ale víc mě způsobují nevolnost obraty jako"časový horizont, je to o tom, je to ošetřeno" a fůra obdobných zvěrstev. V médiích je zase na zvracení mečení ééé, které vydávají za každým druhým slovem moderáři, dopisovatelé, redaktoři /Barbora Šámalová, Jiří F.Potužník např., ale zejména redaktoři LN, kteří mluví ráno v ČT). Panu Benešovi díky za vtipné pojednání).

David Werner 19.3.2007 11:07

Re: Ještě že máme Beneše na poučování o správné češtině

Karel Michal take napsal: "Vem palicku majzni ho! Koho? Toho zadniho!";-D

dvd 19.3.2007 11:06

Dovolil bych si poznamenat

že shoda přísudku s podmětem u množného čísla středního rodu je pro novináře postsametové televize (a je jedno zda ČT, NOVA, PRIMA atp.) věcí neznámou. Ostatně jako mnoho věcí jiných: onehdá jsem si povšimnul spletení termínu Hindustánec x hinduista. --Ale češtině JABa bych zas tolik moc nevyčítal. Až snad na tu rádoby starobylost.

David Werner 19.3.2007 11:05

Re: Ještě že máme Beneše na poučování o správné češtině

My, zradni emigranti, Basel nebo Curych sklonujeme. Jedu do Baslu, prijel jsem z Curychu.(Y)

David Werner 19.3.2007 10:59

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Tíha, váha a hmotnost

Mate pravdu anglictina je skutecne bohaty jazyk!;-)

David Werner 19.3.2007 10:54

Re: Re: Re: Re: Oprava

Odkdy je Hot Dog chranena znacka? To spise soudruzi nechteli mit v socialisticke praze imperialisticke napisy. Greenhorns a Rangers se take museli prejmenovat, ne?

bobr 19.3.2007 10:54

Re: Inu ano, články páně autorovy se vskutku odlišují.

Nikdo si nemuze byt naprosto jist zda truhlik gramotny neni jen synonymum pro zhuverilou a zhovadilou jistotu ze analyzovat ctivy clanek (ctivost se nerovna komerce!) zpusobem, ktery pouzivala nase souska ucitelka Stelikova pri duslednem vyzadovani zkostnatelych pravidel ktera zavazuji pri psani slohove prace neopomijet vsechna ta a)b)c)...pri cemz za ce je zaver...nesaskujte pane laskave a zkuste se do toho eseje zacist...prosim.