Diskuze
JAZYK: Razítko
Děkujeme za pochopení.
Juraj
Byl jsi kde?
Pamatuji na snad ani vážně nemyšlený nápad sjednocení i a y, tehdy presentovaný jako usnadnění gramatiky pro nejširší vrstvy. Četl jsem tak upravený krátký text, bylo to prakticky nesrozumitelné. V dnešní době mi mimo éééé všech moderátorů, tedy česky zpomalovačů ? hrozně vadí vazby: byl jsi kde?, dělal jsi tam co?. Jazyk se samozřejmě vyvíjí, již zmíněná čeština Bible kralické působí někdy trochu úsměvně, mne vždy pobavila zmínka, že král David kadil před tváří Hospodina (ve vší slušnosti), ale trochu úcty a šetrnosti by nevadilo. Kouzelně zní čeština Vančurova, i když somozřejmě je v praxi nepoužitelná.
Josina
oprava:
"Do boje za JAZZ se tehdy dokonce pustil i sám Jan Werich a veřejně se vyjádřil, že džez, mu připomíná dřez a nikoli JAZZ"
Ne Werich ale Voskovec a to v úvodu ke Klobouku ve křoví
Zde někDo ležel
Politicko-ideologická gramatika?
K čemu je užitečné posuzování změn v pravopisu slov jen na
základě jejich domnělého národnostního, ideologického či politického původu? Jaký má smysl tahat politiku do gramatiky? Že by národní buditelé, tvůrci novočeských výrazů a brusiči české gramatiky jako byl třeba J. V. Pohl (http://cs.wikipedia.org/wiki/Jan_V%C3%A1clav_Pohl) měli stejně zarputilé následníky?
jízlivec
s tou vteřinou je to jednodušší...
Jako jednotka času se značí s, tedy se čte sekunda. Jako úhlová míra se značí ", což se může číst jakkoliv.
turistka
perlička
Nevím, jestli to sem patří, ale Harryho Pottera museli přeložit do americké angličtiny (teda U.S. nakladatel určitě nemusel, ale zajisté využil možnosti, že mohl...)
Vadí/nevadí
Malá rada pro ty, co si nechtěj "zaneřádit" nezbolševizovaný computer instalováním diakritiky:
Klikni vlevo dole na START, SETTINGS, CONTROL PANEL a najdi LANGUAGE SETTINGS, LANGUAGES, DETAILS, ADD a najdi Czech, German, French, etc. Záležitost asi 2 minut. Přepínat příslušnou řeč pak kliknutím dole vpravo, nebo ALT-SHIFT.
balthasar
Re: Malá rada pro ty, co si nechtěj "zaneřádit" nezbolševizovaný computer instalováním diakritiky:
No pravda, když už ho maj zaneřáděnej maloměkýmy okny, nemusej bejt tak kách ;-)
Chris Kelvin
Čeština je umělý jazyk!
Ráčil bych autora upozorniti, že jazyk český kdysi na vymření býval. A tak se někdy v devatenáctém století několikero tehdejších vzdělanců ujalo nelehkého úkolu stvořit jazyk nový, použitelný a... veskrze umělý. Nemluvě o některých přímo cizích slovech, dnes běžných, přejatých v rámci tohoto procesu od (tehdy ještě) bratrských slovanských národů - např. slovo "vzduch", dříve "luft", ještě dříve "povětří". Tuším, že se v tom angažoval (anebo angažovati ráčil, jak libo jest) kakýsi podezřelý človíček s ne velmi česky znějícím jménem Josef Jungmann ;-)
Určitě s autorem sdílím ne velmi příznivý vztah ke komunismu, dokonce se mi pranic nelíbí rejdy komunistické strany v dnešní době. Avšak jeho názory na pravidla českého pravopisu odpovídají typicky člověku, který na mnoho let ztratil s rodným jazykem přímý kontakt. Mám také tetičku ve Francii (tetička tzv. z druhého kolena, tedy sestřenice jednoho z mých rodičů). Narodila se již tam, někdy těsně před druhou válkou. Umí perfejtně česky na to, že (tehdy ještě) Československo navštívila poprvé v r. 1990. Nicméně její čeština je úsměvně archaická, což je patrné zejména v písemném projevu (např. dávno již nepoužívané "jest" místo běžného "je" apod.). Čeština vůbec není jazykem globálním (na rozdíl právě od té angličtiny) a jako takový tedy snadno podléhá různým neblahým vlivům. Existence jakéhosi výzkumného ústavu zaměřeného právě na tento jazyk mi nepřipadá až tak od věci. Koneckonců, ač se mi poslední změna pravidel také příliš nezamlouvala (kurz, pulz aj.), nahlédneme-li do pravidel jiných slovanských jazyků, zjistíme, že čeština je v přizpůsobování cizích slov ještě velmi konzervativní. Osobně vztah lidí k jazyku rozděluji např. podle slova "diskuse", druhá možná varianta "diskuze" mi totiž zní nepřirozeně. Na ostatní jsem si prostě zvyknul.
Jinak hmotnost a váha opravdu nemají jazykovou vazbu. Autor se však podobných omylů dopouští častěji.....
balthasar
Omyly
autor plánovitě využívá jako svou hlavní tvůrčí metodu. IMHO.
Cumbuch
Až zas tak až ta čeština zbolševizovaná není,
nebo snad je? Pěkným příkladem zbolševizování bylo nařízení používat slovenskou vazbu "až tak" namísto typicky české "zas tak" v českých médiích, uplatněné někdy v začátcích let sedmdesátých, tedy s normalisací. Velmi dobře se pamatuji, jaké zmatky to způsobilo tehdy, a protože se toto úsloví docela dobře v Čechách uchytilo, působí zmatky dodnes. Čech si s tím neví rady, skoro vždy se do toho zamotá a pak z něj lezou nesmysly. Pro nevěřící a mladé: je přeci snadné se podívat do novin či do knih, vydaných před tímto nešťastným údobím, a zjistit, že "až tak" je vazba češtině cizí.
Chris Kelvin
Re: Až zas tak až ta čeština zbolševizovaná není,
Prosil bych příklad, nějak si tuto vazbu nedokážu zařadit......
el-lobo
Tak si čtu příspěvky
Když se někdo nedokáže naučit základní gramatická a stylistická pravidla, má v hlavě naděláno. A názory toho, kdo má v hlavě naděláno, nemá smysl se zabývat.
David Werner
Re: Tak si čtu příspěvky
Spravne, s vami se urcite nebudeme zabyvat!
Plzák
Krásný příklad.
Toho, že i bývalý emigrant může někdy něco pěkného vyjádřit.
Na USA považuji za nejlepší to, že se tam tuze mnoho věcí může a velmi málo musí.
Vyhledávání
TIRÁŽ NEVIDITELNÉHO PSA
Toto je DENÍK. Do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy. Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston). Příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce.
ondrejneff@gmail.comRubriku Zvířetník vede Lika.
zviretnik.lika@gmail.comHYENA
Tradiční verze Neviditelného psa. Sestává ze sekce Stručně a z článků Ondřeje Neffa - Politický cirkus a Jak život jde. Vychází od pondělka do pátku.
https://www.hyena.cz