25.4.2024 | Svátek má Marek


Diskuse k článku

JAZYK: O tom sporném (ne)přechylování

Přechylování ženských příjmení v českém jazyce je poslední dobou některými horlivými aktivisty a aktivistkami tlačeno z oblasti gramatické na tribunu ideologickou, a stává se tak navýsost rizikovým minovým polem.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
P. Staronový 12.12.2019 11:08

Já měl na mysli hlavně ten název, ne dabing.

Já nechci předělávat češtinu, jen nechat tu možnost tam, kde někdo chce nebo je to lepší.

J. Jurax 12.12.2019 12:28

Mně ne :-)

J. Jurax 12.12.2019 12:29

Gayduo?

M. Malovec 12.12.2019 9:02

Sufažetky si s tím poradí a současně zjednoduší češtinu pro sprateční debily základních škol - nebude se skloňovat.

S. Kneifl 12.12.2019 8:55

Řešením pátého pádu je obnovit „onikání“ - „šla sem, Novák!“

Š. Hašek 12.12.2019 9:32

Možno. Nemám problém.

Maďarština dodnes oniká a "ruku líbá" dámám. Kliďánko.

Podívají se, pane Kneifle. Podívají se, Kneifl (to první se mi zdá "takové solidnější, pěkně höflich)". Ale pátý pád zachovat v plné šíři.

Nevadí, pokud jazyk má varianty. Je dost na pováženou, poku i akademický slovník má jen jednu variantu ....... najednou by byl poloprázdný a hesel polovina.

S. Kalužík 12.12.2019 1:51

Budiž, přechylování, ale co praktické zrušení pátého pádu? co vy na to, pane Novák? :)

J. Basler 12.12.2019 5:40

Máte pravdu, domnívám se, že je to nedostatek tvrdší výuky ve škole. A už od začátku e-mailových komunikací se to jasně ukázalo. Skoro nikdo 5. pád neumí nebo spíš ho ignoruje...

Mimochodem v rodině mám taky odpadlíky: Syn s rodinou je přes 12 let v cizině, nejprve Boston a teď Basilej. To druhé je s naším jménem v Basileji jako Pražák v Praze. Takže snacha a vnučka už jsou taky jen Basler. ;-(

V. Kolman 12.12.2019 5:50

A také se z češtiny pozvolna vytrácí střední rod. Viz, na př.: "SLŮŇATA se procházelY po zoologické zahradě."

P. Dvořák 12.12.2019 8:54

Běžně v TV nebo rádiu slyšíme "operace kolene", "úraz ramene" . . . jako když se kočky tahají za ocas.

Já na to vždycky mám vysvětlení: Pro všechny pády je vše podle nesklonného tvaru "husé". Nemůžete udělat chybu.

:-)

Š. Hašek 12.12.2019 9:06

R^

J. Jurax 12.12.2019 12:36

Jojo, a všichni tihle spíkři museli projít maturitou z češtiny, aniž by to na nich zanechalo stopu ... nepřišel čas taky zrušit povinnou maturitu z češtiny?

V. Holý 12.12.2019 12:55

Všichni tihle spíkři mne štvou nejvíc, ale dělají to, protože jim to zaměstnavatel nařídil. Však také ti spolukomentátoři z řad bývalých sportovců nepřechylují, protože se mezi těmi z jiných zemí leta pohybovali a vědí, že je přechylování cizích ženských příjmení směšné a urážející.

Š. Hašek 12.12.2019 15:08

Tak už nám tady, sakra, vysvětlete, kterak překlad vytáčí nějakou sportovkyni! Zvláště takovou, která česky nevysloví/nezná ani slovo "jedna"!

To větné spojení "oni se pohybovali léta v cizině" je fakt kouzelné. Začnu sčítat, kolik hodin jsem byl mimo rodnou hroudu, ....... no nějaký pohyb v jiných zemích by byl, "světovost to asi hodí".

Tak vzhůru, Vy "světoví" sportovci, na které Serena ječí, že nemají mluvit (tady doma) česky. Že ji to uráží, i když houby ví, o co jde.

J. Jurax 12.12.2019 19:02

No, hlásit "děvčata cvičily" nebo "operace kolene" či to příšerné "v tuto chvíli" místo "teď" nebo "nyní" ty spíkry zaměstnavatelé určitě nenutí. To je jejich vlastní nezvládnutí profese a neznalost češtiny. A to z češtiny určitě maturovali!

S. Kalužík 12.12.2019 7:45

Myslím, že zdaleka nejen výuka ve škole, zejména vliv sdělovacích prostředků - většina redaktorů mluví hovorovou češtinou, nemalá část z nich pak s výrazným pražským akcentem! Výrazně si pamatuji jen prezidenta Zemana, dokud ještě chodil do ČT - oslovoval správně (s ironickým podtónem) - pane Moravče :)

Š. Hašek 12.12.2019 9:12

Podle mluvy lze poznat hodně .... podle písemného projevu rovněž ........ podle polobotek (lesku, nikoliv primárně značky) rovněž.

Neplést prosím s hovorem v hospůdce. Tam samozřejmě pan doktor nemusí mluvit latinsky. Ale pokud někdo i u soudu/v televizi mluví jak propadlík ..... možná, že bude minimálně lenoch a nedouk.

Chraňme si jazyk! Všechny jeho odstíny. Včetně pátého pádu a přechylování. Mě "nějaké Američanky" nebudou učit Jungmanna!!!

O. Kratky 12.12.2019 10:18

Trochu se hrabu ve starých martikách a v 19. století bylo běžné zapisovat příjmení dcery i matky v mužském rodě. Nevím, jak měl napsáno Jungmann...:-P

Š. Hašek 12.12.2019 10:34

Děkuji za připomínku.

Jsem "jazykovědec" amatér, netvrdím přímo, že Jungmann je původce.

Přeji zdar Vašim pátraním, kolega se dostal stran svého rodu až na konec osmnáctého století. Po dlouhých letech "hrabání se". Ukazoval mi všeliké kopie ...... pochopitelně vše německy a bez přechylování, tedy "mužský" rod.

Němčina "řeší koncovky" slovem die Frau, potom je to tedy "paní Mlynář". Slečna jest v němčině rodu středního ....

R. Langer 12.12.2019 5:45

Hm, dobrý den, paní Dvořáku! ;-D

J. Pleva 12.12.2019 21:29

Když už tak "paní Dvořák"...

V. Kolman 12.12.2019 5:45

Pátým pádem voláme! "Přestaňte už s nepřechylovacím hloupnutím a jděte už konečně do krajin, kde slunce nesvítí a kde pobyt je horší než v pekle!"

V. Heidlerová 12.12.2019 8:06

To patří k hovorové mluvě, která se rozšířila hlavně za totáče. Vedoucí křičel na své lidi, Novák, dělej, zásady slušného oslovování byly a jsou v čudu. Přechylování je hrubý zásah do organismu jazyka, vnáší nesourodé prvky a rozvolňuje ustálená pravidla, která do našeho jazyka patří. Oslovení "paní Smetano" je gramaticky správné, ale z hlediska zdravého rozumu a citu pro jazyk naprosto šílené. Zjednodušení by mohla přinést třeba redukce přechodníků na jeden tvar, přechodníky totiž velmi oživují a obohacují řeč i text. Ne-Přechylování mne irituje a snažím se je ignorovat. Pro mne je paní Udženijová, nikoliv Udženija. Nazdar.

Š. Hašek 12.12.2019 9:19

Zde souhlas.

Poznámky:

"paní Smetano je jaksi novogramaticky správné, ale "jen pro modernisty", modernisté již mají v makovicích jen "level"

Přechodníky neredukovat, jakákoliv redukce v této fantastické oblasti nutně směřuje ke snížení košatosti českého jazyka. Za sebe konstatuji, že se jich "bojím" (lenost ve škole), někdo je užívá plynně, znám jednoho, který jimi hovoří i po šesti pivech ...... a není to profesor, takže to jde.

F. Poloček 12.12.2019 8:15

Třeba tady na Ostravsku se pátý pád nepoužíval snad nikdy, a když je na to člověk zvyklý, tak to pomalu nevnímá... Ale u Pražáků to celkem tahá za uši. :-)

Š. Hašek 12.12.2019 9:06

Ale užíval/užívá. Viz rozdíl mezi jazykem hovorovým a "úředně, učitelsko, lékařsko, právnickým, slušným v tenečních.

Setřít rozdíly v mluvě (pravopisu) chtěli komouši, protože se nebyli schopni naučit víc než popelář. Dnes podobné (plus modernismus).

Š. Hašek 12.12.2019 9:36

Pane Kalužíku. Kouknou se, pane Kalužíku,

pátý pád "pravidelně rušil" svobodník Mambák v Ostravě. Tak se jmnoval!

No ..... já bych raději nedělal žádné reformy českého jazyka mateřského dle Bambáka.

S. Kalužík 12.12.2019 10:18

Abych odpověděl stylem pana Poláčka, nechápu, proč to voni píšou ausgerechnet mně, když nejenže nějaké reformy nenavrhuji, ale naopak čím dál rozšířenější nepoužívání pátého pádu kritizuji? :)

Š. Hašek 12.12.2019 11:35

Podívají se,

já se jim omlouvám. Opravdu. Já si to, v tom zápalu diskusním, vyložil tak, že jsou v táboře prvňopádových. Vždy a furt.

Opravdu jsem to nepochopil ..... ještě jednou promiňte/prominou laskavě.

Já měl češtinářku, která za ten první pád po nás házela klíče (23 ks, 0.48 kg). Já měl ruštinářku, která zhoršovala známku za "uhersky napsané jméno na písemce", prostě tam má být Josef Novák a nikoliv Novák Josef. Nejsme přeci Székely Istvan ze Szegedu. Vždycky na to upozornila, byla férová. Rusky mluvil ostatně i Puškin.

Z toho všeho plyne, že se mi určité novoty dost eklují.

S. Kalužík 12.12.2019 11:43

Já bych to "prominul" i tak, ale když to tak pěkně napsali, tak jim to prominout přímo musím :) Jen, jestli ty novoty nejsou správně česky eklhaft :)