Diskuse
JAZYK: Kozí mečení a zapomínání
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
J. Calta
Mobilování
Trochu mě překvapuje, že autorka použila slovo „mobilovat“. V poslední době se podobné výrazy šíří, na můj vkus, až příliš rychle. Máme-li mobilovat ve významu telefonovat z mobilního telefonu, měli bychom mít i nějaký pěkný výraz i pro telefonování z pevné linky, navrhuji pevňákovat. Podobně je to s mnoha dalšími označeními činností, která vznikla zkrácením víceslovných výrazů. Velice mě tahá za uši šnorchlování – chybí mi pak jednoslovný výraz pro přístrojové
potápění, mně se líbí hezké české, analogicky vytvořené, skubování. Teď vlastně
nepíšu naklávesnici, ale klávesuji, pěkně se dá zaklávesovat i klavírní
koncert. Kdybych psal tužkou, budu tužkovat. Až dostanu hlad půjdu si
utopinkovat v topinkovači topinku.
M. Suková
Re: Mobilování
Vtipné je to, co píšete. Ale doplním to: jednak jsem to slovo užila k dokreslení situace (telefonovat za jízdy není moc ohleduplné, slovo mobilovat, jež patří do obecné češtiny, mi tam přišlo případné), jednak i samo slovo telefonovat je odvozeno od původem cizího slova telefon. Odvození slovesa od podstatného jména se děje často, aniž si to uvědomujeme, tehdy, kdy aparát předchází činnost - napřed byl telefon, potom činění s ním; podobně je to s tím šnorchlem. Důvodem je nejspíš to, že s jiným předmětem nelze danou činnost dělat (šnorchlovat), zatímco užití neutrálního slovesa (třeba "volat") nesděluje přesně, co se tím míní: volat na někoho, volat z pevné linky..., potápět se lze různými způsoby atd.
J. Calta
Re: Mobilování
Nezpochybňuji, že tyto novotvary vznikají v souladu s pravidly tvoření slov. Bez ohledu na to mi některá znějí přirozeně, některá jako třeba zmíněné mobilování, šnorchlování nebo ještě nevžité skubování mě tahají za uši, a proto se mi nelíbí. Některá taková slova považuji za poněkud násilné doslovné překlady z jiných jazyků, zejména z angličtiny - snorkeling = šnorchlování, toaster = topinkovač atd.
M. Suková
Re: Mobilování
To je možné, je to věc osobní estetiky. Ale není žádný úřad, který by tvořil nová slova, vznikají spontánně, nejčastěji tehdy, když někdo chce ušetřit slova a nenachází žádné, které by mu posloužilo - podobně asi vzniklo i to mobilování, místo volat prostřednictvím mobilu nebo telefonovat mobilem, anebo luxovat místo vysávat vysavačem (vysávat samo o sobě by asi vypadalo podivně). U toho mobilování jde ještě ke všemu asi o hru se slovy. Pokud jde o toaster, tam jsem si téměř jista, že to do češtiny zavlekli obchodníci, je takových případů víc, i když si na nic teď nevzpomínám. Slyšela jsem i o pár případech, kdy se cizí majitelé firmy (obchodní, vydavatelské, reklamní) agresivně domáhali různých prohřešků proti češtině - např. předřazení obchodní značky účelu firmy či akce (AVON pochod, OMV pumpy apod.)
V. Vaclavik
Re: Mobilování
Mobilovat nepatri do spisovne cestiny, aspon ne do te prave, konzervativni. Ale co byste chtel, spisovne bude vzdy mluvit jen mensina lidi.
Spisovny jazyk pouziva slova zpravidla neslozena, a hlavne, pokud mozno, v prvotnim vyznamu. Az po dlouhe dobe jsou nejake novotvary zazite, najdou si cestu i do spisovne cestiny (ktera po staletich samozrejme pouziva slozena slova, jen si to uz neuvedomujeme. Vsimneme si toho jen kdyz se zajimame o Latinu napriklad.
Vyhledávání
TIRÁŽ NEVIDITELNÉHO PSA
Toto je DENÍK. Do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy. Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston). Příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce.
ondrejneff@gmail.comRubriku Zvířetník vede Lika.
zviretnik.lika@gmail.comHYENA
Tradiční verze Neviditelného psa. Sestává ze sekce Stručně a z článků Ondřeje Neffa - Politický cirkus a Jak život jde. Vychází od pondělka do pátku.
https://www.hyena.cz