5.10.2022 | Svátek má Eliška


Diskuse k článku

ČEŠTINA: Opatek, krempa, P.S.

Někdy se člověk - rád, nerad – musí k mateřštině chovat jako k cizímu jazyku, a to zejména tehdy, když něco mizí nebo se prodává k užití na jednu sezónu. Musí se hledat ve slovníku. Budu se zabývat významy následujících slov, jak se mohou objevit v běžném styku, nikoli jejich odbornými významy.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
P. Sulc 16.7.2013 21:07

Re: Vždy je to o době, v které žijeme.

Jo, to byly casy. Pred 120 lety mel kazdy poradny chlap fousy. A kdyz vidite documentary film New York ve 40-50 letech, chlapa na ulici bez klobouku nevidite, leda uklizece, zametace a tak. Ani cepici z nehtem nevidite, jen klobouky..Zato dnes vidite synacky z lepsich rodin v deravych blue jeans, doury jako dlan, A tetovance, jako maorske nacelniky. Je to eklhaft spolecnost, dnes. Ale to, ze se holky holy "tam dole", to je velice dobra, prakticka moda, skoda ze neprisla alespon pred 60 lety.

P. Sulc 16.7.2013 20:55

Re: A co termín Srbochorvatština?

Mam dojem, ze oba diktatori pro svoje diktatorstvi meli spousu duvodu. "Lid" je blbec a stale se najdou politici, kteri budou profitovat na vzajemne nevuli a nenavisti. Katalanci se oddeli, nejspise i ti blbi Skotove a nakonec Walesane, kdo vi, co bude s Bavory. A jiste se najde blbec, ktery prohlasi moravskou hanactinu za pradavny moravsky jazyk a bude se dozadovat samostatnosti, stejne jsko Ludovit Stur v 19 stol vynalezl Slovaky, o kterych sice pred tim nikdo nikdy neslysel mluvit jako o Slovaacich, ale dnes se vi, ze Adam a Eva byli Slovaci. Had byl Madar.

P. Ficek 16.7.2013 13:56

Re: A co termín Srbochorvatština?

S bratrem jsme si občas dělali srandu, a babiččin jazyk (po 41 letech na Slovensku a vypovězení do protektorátu žila 41 let v Čechách) jsme pojmenovali  "Federálština". Dokázala ve větě o 8 slovech říct 4 česky a 4 slovensky.

Z. Kulhánková 16.7.2013 9:32

Re: A co termín Srbochorvatština?

Ještě k té srbochorvatštině - to byl samozřejmě Titův politický krok pro zabránění, aby si Srbové a Chorvati navzájem podřezali krky. Však se do toho daii ještě než drug Tito vychladl. On prostě nařídil, že je to jeden jazyk a jeden národ a šmytec. Totéž jako Franco nařídil, že Katalánci jsou Španělé a žádná katalánština neexistuje.

Z. Kulhánková 16.7.2013 9:23

Re: A co termín Srbochorvatština?

Myslíte třeba tyhle?

http://www.isj-sanu.rs/

http://hjp.novi-liber.hr/

Já nevím, že se pořád pouštíte na tenký led.

M. Suková 16.7.2013 9:16

Re: A co termín Srbochorvatština?

Ti lingvisté, kteří sepsali slovníkové heslo.

Z. Kulhánková 16.7.2013 8:25

Re: Ty cizí termity vám vyloženě nejdou, to je fiakr

Tak ještě jednou a pomalu: "nota bene" v českém slovníku nenajdete, protože je to latinsky. Našla jste tam jen českou zpotvořeninu, která má jiný význam. Podívejte se na první z odkazů, který uvádím, tam je to vysvětleno i pro nedovzdělané hádavé pratety.

Z. Kulhánková 16.7.2013 8:19

Re: Ty cizí termity vám vyloženě nejdou, to je fiakr

Jako bych viděla pratetu.

Z. Kulhánková 16.7.2013 8:17

Re: A co termín Srbochorvatština?

Kteří lingvisté? Ti, kteří nevědí, co znamená "nota bene", nebo ti, kteří nevědí, co znamená RSVP?

M. Suková 16.7.2013 8:06

Re: Ty cizí termity vám vyloženě nejdou, to je fiakr

SSJČ: nota bene - nenalezeno http://ssjc.ujc.cas.cz/search.php

SSJČ: notabene - notabene přísl. (z lat.) poněk. zast. hovor. a k tomu, (ke všemu), mimoto, a to, dokonce: když jsem přišel, spal, n. úplně oblečený; (je) otec sedmi dětí, n. otec velmi pečlivý a něžný (Čap.)http://ssjc.ujc.cas.cz/search.php

M. Suková 16.7.2013 8:02

Re: A co termín Srbochorvatština?

Lingvisté jsou toho názoru, že srbochorvatština je společný jazyk Srbů, Chorvatů, Černohorců a Bosňáků, ovšem s národními odchylkami. Srbové mají za to, že jde o jeden jazyk, psaný cyrilicí /Srbsko/ a latinkou /Chorvatsko/. Chorvati s tím nesouhlasí. Srbové a Chorvati spolu mají vleklé rozepře a za jeden národ by se neoznačili. Pokud jde o Čechoslováky, je to spíše označení státní příslušnosti, čechoslovenství (českoslovenství/ jako národnost byla umělá konstrukce, která neobstála.

Z. Kulhánková 16.7.2013 6:19

Všichni jsme lidé chybující

Nedejte se tímto fiaskem odradit a pište dál, češtinu znáte. Možná by ale neškodilo naučit se vyhledávat a ověřovat prameny, zejména v případě, kdy vás někdo s dobrým úmyslem upozorní na chybu.

Z. Kulhánková 16.7.2013 5:28

Ty cizí termity vám vyloženě nejdou, to je fiakr

Slovník spisovného jazyka českého uvádí české slovo "notabene", které má jiný význam než latinské "nota bene", zkratka NB.

http://dokumenty.uk.fme.vutbr.cz/Latinske_zkratky.pdf

http://latinsky-slovnik.latinsky.cz/cesko-latinsky/nota%20bene.html

http://www.merriam-webster.com/dictionary/nota%20bene

Z. Kulhánková 16.7.2013 5:12

Re: S těmi cizími jazyky opatrně

Neva, dokonce se to používá jako všeobecný termín pro všechny sexuální úchylky včetně všelijakých transvestitů a bůhví čeho. Ale zoofily a koprofily prý zatím do klubu neberou.

Z. Kulhánková 16.7.2013 5:05

Re: A co termín Srbochorvatština?

Jsou si o něco blíž než čeština a slovenština (ta se ostatně taky považovala za dialekt). Hranice mezi nářečím a odlišným jazykem je průchodná, například Valencijci teď tvrdí, že mají vlastní jazyk, ne jen nářečí katalánštiny. A za Franca přitom katalánština oficiálně vůbec neexistovala.

P. Sulc 16.7.2013 4:55

Re: A co termín Srbochorvatština?

Pamatuju v davnych dobach, kdyz jsem jako kluk lital v Praze po antikvariatech, vidaval jsem obcas ''''slovnik srbochorvatsko cesky'''' ci naopak, nikdy ale jen srbsky ci chorvatsky. A bylo mi kdysi receno, ze jediny rozdil je chorvatska latinka a srbska , no, jakasi azbuka. Rimsti naproti reckym katolikum. Ale rec je pry stejna, byt spise jako cestina vs.moravstina.

P. Sulc 16.7.2013 4:47

Re: S těmi cizími jazyky opatrně

Diky . To slovo queer jsem nekde videl, ale uz davno nevim v jake souvislosti. Nevim proc, pripada mi spise britske nez americke, ale to je jen dojem. Takze to je taky buzik? A dnes jim uz nevadi? 

Z. Kulhánková 16.7.2013 4:04

Re: S těmi cizími jazyky opatrně

"Faggot" nebo "fag" pro zženštilého homosexuála (dříve hanlivý výraz pro starou bábu) je slovo, který homosexuálové neradi slyší, to se ale může změnit, jako se stalo se slovem "queer".

Z. Kulhánková 16.7.2013 3:57

Re: A co termín Srbochorvatština?

To je jako termín českoslovenština, kterou perfektně hovořil jeden z nebožtíků prezidentů. Člověk může mít více než jeden původ, ale více než jednou řečí současně mluvit nemůže. Kontrétně mezi srbštinou a chorvatštinou rozdíly jsou, a nejen ve výslovnosti. Chorvati dokonce nyní "čistí" svůj jazyk od srbských slov. Srbové se jim posmívají, že nyní místo "tata" říkají "mamojeb".

Co se smíšáků týče, oni většinou vědí, ke kterému národu spíš inklinují, a je dobře to respektovat.  Ty dvouhlavňové národnosti se mi nelíbí.

P. Sulc 16.7.2013 3:37

Re: S těmi cizími jazyky opatrně

Slysel jsem ale zde v Americe jako oznaceni homosexualu slovo "Fagot", ale ne moc casto. Tak nevim, jestli je az moc ''''sproste'''', nebo jen mene zname. Vite o tom neco ?

Z. Kulhánková 16.7.2013 1:39

Re: R.S.V.P.

Ne, já ji beru jako odstrašující příklad a než se začnu hádat, ověřím několik zdrojů - viz úplný konec diskuse.

J. Václavíková 16.7.2013 1:11

Re: R.S.V.P.

Neříkali Vám, že jste celá Vaše prateta?

P. Ficek 16.7.2013 0:35

A co termín Srbochorvatština?

Podle mne je pan Tomio Okamura Čechojaponec, moje matka, dcera Čecha pracujícího na soudě v Liptovském Mikuláši a Slovenky byla Čechoslovačka, takže jsem přesvědčen o výskytu možná i 100 000 Srbochorvatů.

J. Jurax 15.7.2013 23:41

Re: A některá slova

A tehdy i dnes je sekáč, srozumitelněji majzl, nářadí neboli vercajk.

J. Jurax 15.7.2013 23:35

Re: P. S.

Samozřejmě dalo - ale je to věc zvolené formy a stylu ...

J. Jurax 15.7.2013 23:32

Re: Vždy je to o době, v které žijeme.

No, o jednom obchodě s klobouky v Brně vím - na Minoritské.

E. Pavel 15.7.2013 22:22

Re: P. S.

Ano, to mě taky napadlo. Leč stále myslím, že to je zbytečné – "hele, ještě mě napadlo..." jde vecpat do textu na vhodné místo i bez P.S.

Z. Kulhánková 15.7.2013 22:04

Re: Hit bylo běžné už v 60. letech nebo přinejmenším na přelomu

Jistě, on je totiž rozdíl mezi poradou a salonem.

Z. Kulhánková 15.7.2013 22:02

Re: S těmi cizími jazyky opatrně

Problém není v přechodnících, nýbrž v jejich nesprávném použití = on se usmívaje, ona se usmívajíc, oni se usmívajíce.

Z. Kulhánková 15.7.2013 19:07

Re: R.S.V.P.

A hádala se dál, aniž si to ověřila.