19.4.2024 | Svátek má Rostislav


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Alois 9.2.2007 20:26

Když můžu, pomůžu: Máme slovo, které tak těžko hledáte: MLADICKÝ. V jiných souvislostech / např. pro Goethovu mladickou zamilovanost/ byste mohl též použít slovo DĚTINSKÝ.

Jenik 9.2.2007 10:02

A sice termiti

Nepožívejte cizích termitů, nejste-li prefektně uniformováni, mohlo by dojít ke katastrálnímu fiakru.

Mě velice dráždí slovní spojení "a sice" místo "a to"; nevím., odkud je to k nám zavlečené (snad z němčiny?) Už v základní škole jsem se naučil (když jsme se učili spojky) že může stát pouze ve dvojici "sice, ale přece", poprřípadě lze použít jako (hodně archaickou) náhradu slova nebo (nech mě být, sice tě nakopnu)

Misa 9.2.2007 18:27

Re: A sice termiti

Hm, to jste se naučil špatně. :-( Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost z roku 1994 u hesla "sice" mj. uvádí: "a sice" - spojka souřadicí (slučovací) s významem zpřesnění, synonymum k "a to", např. odjede až večer, a sice v šest hodin.

A slovník starší, a sice z roku 1966, uvádí totéž. :-)

Abdéřan 11.2.2007 11:08

Re: Re: A sice termiti

R^!

Vera 8.2.2007 22:17

ohraničení života

Váš život a zřejmě i mysl jsou ohraničeny tím slovníkem z roku 1966. Rv

Václav 8.2.2007 21:12

Je to dobré čtení,

Prosím neurazte se, mě jak jste to pěkně vysvětlil nějak připadá že význam slova marginální není příliž vzdálen významu slova genitální,  skoro by to chtělo dodat =. Možná proto je tento půvabný výraz tak hojně užíván.

jura 8.2.2007 18:19

sofistikovaný

Další z příkladů užívání cizího slova jen z toho důvodu, že se někomu líbí. Často užívaný v úplně opačném smyslu. (viz Slovník cizích slov z roku 1971) 

guth 8.2.2007 16:37

monitorování

guth 8.2.2007 16:34

monitorování

  proč všichni monitorují a nikdo nesleduje ? absolutní shoda významu je evidentní, ale cizí slovo je moderní, leč někomu málo srozumitelné.

Sep 8.2.2007 14:57

Stnadardní - standartní

Vážený pane autore, když už jste u těch slovníků a norem, zkuste se podívat i třeba na výslovnostní normy. V češtině existuje obligatorní spodoba souhlásek, takže: správně se skutečně píše standardní, ale  vyslovuje standartní.

Nechci se Vás osobně nijak dotknout, ale jde o typický příklad na kterém je možné poznat skutečný rozsah lingvistických znalostí u rádobykritiků. Hyperkorektní výslovnost bez spodoby souhlásek je skutečně hloupá a chybná (stejně jako T a I v jednom slově asi nebudete vyslovovat jako ti, ale ťi).

milos 8.2.2007 15:05

Re: Stnadardní - standartní

A vy se juknete, kde se pise ve vete carka.

hlavacek 8.2.2007 14:27

Chrám i tvrz?

A mě štve, když i úřední místa si pletou předložky "mimo ( + 4. p.)" a "kromě (+ 2.p)", obchod(ovat) (+ 7. p) - takže klidně vidíte jako doplňkovu ceduli k dopravní značce,vyvedenou ve smaltu: "vjezd mimo vozidel.." . Nemluvě o chybách v základní shodě přísudku s podmětem, tvar aby jste, atd., co se probírá už na základní škole a přesto je to k vidění.

PetrB 8.2.2007 9:30

Proč se používá rusismus "odvislé od"?

Nezní lépe "závislé na"? Nebo to neznamená totéž? A co krásné anglické slovo "set"? Není hezčí české "souprava"? Jeden příklad za všechny -  "set lůžkovin". Zní to děsně.

Mablung 8.2.2007 10:48

Re: Proč se používá rusismus "odvislé od"?

Je hloupost používat cizí slova k nahrazení českých. Je hloupost vymýšlet česká slova pro výrazy které se uchytily z cizích jazyků. Určitě víte čím se někteří "Češi" snažili nahradit třeba joystick ;-)

zirje 8.2.2007 11:58

Re: Re: Proč se používá rusismus "odvislé od"?

lábužtyčka??

pecka 8.2.2007 13:02

překlad joysticku

:-DR^!

hardass 8.2.2007 16:28

Re: Re: Proč se používá rusismus "odvislé od"?

a co takhle slovo weekend?

Michal 8.2.2007 17:52

Re: Proč se používá rusismus "odvislé od"?

...a vidite, a ja si vzdycky myslel, ze je to germanismus - "abhaengig von" = odvisly od. Ale opravdu nevim. V kazdem pripade mi tahle zpatlanina taky dost vadi.

Arccos 8.2.2007 9:04

Olovo do huby

Českým politikům by se mělo lít olovo do huby pokaždé, když vyšperkují svůj proslov nějakým zbytečným termitem, aby vypadali chytřejší. Nebo aspoň v politickýxh debatách (ala Moravec) by mohl moderátor politika přerušit: "No a teď nám to řekněte česky, ať tomu každý rozumí. I vy.". Zajímavé, že tato trapná choroba postihne skoro každého v politice...

Jo a novinářům bych sekal ruce za vyšinuté používání slova "respektive".

raff 8.2.2007 10:26

Re: Olovo do huby

Mimochodem, kde se vzalo v češtině to slovo "moderátor" , myslím ve významu jako třeba právě VM.

mic 8.2.2007 8:55

A nejhorší ze všeho jsou permanentky.

90 procent lidí tohle slovo říká blbě a někteří jsou dokonce schopni se přít, že "pernamentka" je správně.

raff 8.2.2007 10:20

Re: A nejhorší ze všeho jsou permanentky.

Tak proč říkají permice a ne pernice?

Scully 8.2.2007 10:39

Re: A nejhorší ze všeho jsou permanentky.

Naše děti říkaly třeba dimajant (diamant), čaposis (časopis), případně to vylepšily na čaposísek. Už z toho pomalu vyrůstají.

ghjghj 8.2.2007 11:29

Re: Re: A nejhorší ze všeho jsou permanentky.

Verlyba používám dodnes. Vyslovuje se to lépe než velryba a posluchač se zasměje.

Mablung 8.2.2007 10:51

Re: A nejhorší ze všeho jsou permanentky.

Český jazyk se vyvíjí a rozvíjí. A rozvíjí se i tím, že přebírá cizí slova, komolí si je a dává jim jiný smysl než původně měli. Příkladem může být slovo kontrola, které se shoduje s aglických check, ne control. Nemá cenu se nad tím rozčilovat.

Gandalf 8.2.2007 13:16

Re: Re: A nejhorší ze všeho jsou permanentky.

Nad tím ne. Ale nad tím, že "slova měl_i_ smysl" ....

vladimír314 8.2.2007 12:54

Re: A nejhorší ze všeho jsou permanentky.

Tak stačí říkat šypas  a je po problému ... ;-)

Pierre 8.2.2007 8:49

dezert

Tady se asi spisovná čeština nevyznamenala.Řekněte francouzi,že máte rádi dezert.Bude vás považovat za beduína......(=poušť).

raff 8.2.2007 10:17

Re: A proč?

Když ten Francouz bude umět česky, tak mu to nebude divné. A když nebude umět česky, tak nebude rozumět mnohem více věcí.

Opáčně: To by se mohlo říci, že se tady Francouština (němčina, polština) moc nevyznamenala: Když vám bude francouz něco vykládat o poušti (Němec o zatáčce, Polák o hledání), tak si budete myslet, že si dává po jídle písek ( vykládá o prostituci, to neumí říci souložit?)

Pierre 8.2.2007 22:16

Re: Re: A proč?

Neslovanské národy se snaží převzatá slova nekomolit, nebo snad chcete tvrdit, že je to původně české slovo?