Neviditelný pes

On byl tajnej, ona byla veřejná

26.12.2009

Ono stačí málo, aby z vtipné věty, plně vystihující a charakterizující staletí známou dvojici „fízla a štětky“ vznikla naprostá pitomost. Jazyková i významová. Třeba: Ona byla tajná a on byl veřejný... ! Cítíte ten rozdíl?

Joj, to bývaly dooby, kdy jazyk pěstovali a brousili básníci a vědci. Dneska na to máme europoslance a úředníky. A tak jsme se dozvěděli, že abychom byli světoví, že nám nařídila Svatá unie bruselská, že musíme být ve své řeči genderově, tedy pohlavně, pokrokoví. Cituji: Naši orientaci v multilingválním prostředí má zlepšit pozoruhodná příručka Genderově neutrální jazyk v Evropském parlamentu. Vydalo ji vedení EP ve všech třiadvaceti jazykových mutacích. V rámci Evropského parlamentu se má prosazovat "nesexistický jazyk", který vylučuje používání "takových slov, která by mohla být považována za předpojatá, diskriminující, nebo ponižující, neboť jejich použití by mohlo implikovat, že jedno pohlaví je nadřazené druhému.... ".

Pánbůh nás netrestej! Za co, soudruzi, za co?! (Nemá v tom náhodou prsty šílená autista Špidla?)

Vlna blbosti a šílenství se k nám nezadržitelně blíží, jak vyplynulo nedávno z článků v našem tisku. Takže poslouchejte, co vymysleli ty chytré dámy a vykleštění – no, kdysi muži. V Česku (to je název státu krásně pohlavně neutrální, to máme kliku, co?!) se budeme řídit podle těchto vzorů: V němčině se prosazují novotvary jako die Freundinschaft. V češtině by zněl překlad tohoto slova přítelkyňovství. Ke slovu die Mannschaft – mužstvo je uváděno slovo die Frauenschaft – ženstvo (viz Feministická skupina 8).

Já už se těším, jak bude reportér vykřikovat, že na palubovku právě nastoupilo „ženstvo“ Slavie proti „ženstvu“ Sparty. Po tom, co „dětstva“ z Horní Dolní a Zlámané Lhoty zahrála předzápas. Ovšem to není konec. Co takhle jména povolání?

Nejlepší je... podle německých feministů a feministek (stejně jako u anglických) najít slovo genderově neutrální, takže místo die Putzfrau - uklízečka (vychází z reality, že většinou uklízejí ženy) používat die Putzkraft - uklízecí síla.

My máme „pekaře“ a „pekařku“ – ale měli bychom podle EU feministek „to pekařo“. A nebo, pokud bychom použili staré překlady třeba indiánek, mohl by se dotyčný a dotyčná nazývat „to,co peče„. A nebo „pečosíla“?

Naše genderové jazykové odbornice navrhují, aby se u nás nejprve zavedla ženská jména k povoláním, která mají dodnes jen mužský tvar. Tak třeba, jak já si to představuji, takhle: 

Strážník - strážnice. Že je strážnice budova či místnost, kde pracují strážníci, to se zruší. Aby se to nepletlo, zakáží se i dřívější použití jako nevhodná. Čímž už nikdy neuslyšíme píseň W+V Tři strážníci, kteří se dle textu „hádali před strážnicí ve tři v noci“. Chápete ten sexistický podtext? Ne? No tak my vám to vysvětlíme, až se budete divit. 

Další problém nastane u slova „zabiják“. Co se tak často vyskytuje v amerických krvácích. Protože „zabijačka“, to by fakt asi nešlo. Třeba: „V tomto filmu uvidíte a osobně oceníte krásnou zabijačku Jeniffer XY … „ To aby se pořadatel bál že lidi přijdou do kina s talířem, kelímkem hořčice, příborem a bandaskou na krvavou polívku…

Ono to vůbec bude v tom genderosvětě těžký. Táta přijde a prohlásí, že chytil krásnou tloušťku. Jako samici od tlouště...

Nápad, že se nesmí v EU parlamentu oslovovat půvabné dámy slovem slečno, chápu. Všechny ty neatraktivní, kyselý a vůbec neapetýtlich škatule, a že jich v Bruselu a okolí je, musí brát amok, když jim je padesát, žádný chlap nikde a každý podle oslovení ví, že zbyly na ocet. Většinou taky tak kysele vypadají už od pohledu, že. A tak si to ženské, co nevědí, jestli jsou ženské anebo chlapi anebo co, zajistily. Aby se ti chlapi furt kolem těch mladých necud netočili a nevolali: “Haló, slečno, neměla byste na chvíli večer čas? Co takhle zaskočit na jednu deci, na dvě deci anebo na tři litry…co?!?“ A mrkají ti kanci na ty holky jedním okem. A na tyhle uvědomělé soudružky nemrkne ani paví očko. Pardon, Bursík jo!

A tak feminopaní donutily Evropský parlament vydat nařízení, viz Žádné slečny, už jen paní.

Z výsledků práce poslanců a hlavně genderoposlankyň Evropského parlamentu je jedna věc jasná. Tenhle „orgán“ je nám potřeba jako „mrtvému zimník“.

Tímto se s vámi loučím, čtenářstvo, bez ohledu na to, jak pravila jedna hrdinka ze sci-fi filmu, jestli máte rozmnožovací orgány vně anebo uvnitř těla, s přáním, abyste si ten zbytek vánočního volna užili. Pardon, užilo.



zpět na článek