18.4.2024 | Svátek má Valérie


Diskuse k článku

ČEŠTINA: Nářeční zmatky a omyly, v nichž si libujeme

Nedávno účastník jakési diskuse na internetu temperamentně vynadal jinému diskutérovi, že nesprávně užívá významu slova víno. Víno je – napsal onen pán – nápoj, zatímco ty bobule na stoncích jsou hrozno.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Z. Kulhánková 14.3.2013 6:01

Tejpovací páska

Právě jsem narazila na tento skvost. Pro angličtiny neznalé, "tape", čti "tejp", je páska.

Z. Kulhánková 12.3.2013 1:57

Našla jsem moc hezkou říkanku o výslovnosti

James Prescott Joule

let out a great howl.

"Listen, you fool!

I gave my name to the jowl, not the jool."

Někdo se níže ptal, jak se to vyslovuje, takže tady máte odpověď.

H. Gryger 11.3.2013 19:28

nepolemizuji

Rád jsem se poučil i pobavil. Osobně takové chyby toleruji. Více mi vadí stylistické chyby, fráze a nedostatek myšlenek. Především u některých politiků jsou to jen slova, slova, slova.

Autorku srdečně zdravím.

Horst Gryger

M. Suková 11.3.2013 20:06

Re: nepolemizuji

Děkuji. Taky se nad mnoha věcmi nerozčiluji, jen připomínám. Ohledně nedostatku myšlenek by to bylo dlouhé a nehorázně vědecké - šlo by nejspíš o obsahovou - sémantickou analýzu, a tu by nastala řež argumentů a pseudoargumentů jdoucích nad rámec češtiny. Ale mlžení jako téma - zajímavé, díky za námět.

J. Skotnica 11.3.2013 15:27

Mohu se zeptat?

V televizní reportáži z knihkupectví hovořila "knihkupkyně". To tedy znamená, že bude také kupec - kupkyně?

A mám obavu, že se pevnou součástí jazyka staly germanizmy a anglicizmy jako "je pravdou", "mějte hezký den", "branka vstřelená útočníkem" a další. Ako hovoril moj priatel: Dávajú češtinovi po bokovi"

M. Suková 11.3.2013 19:10

Re: Mohu se zeptat?

Jediný ženský tvar ke slovu kupec je kupcová - manželka kupce nebo majitelka kupectví.

Ano, čeština dostává zabrat. Ale ona dostávala zabrat odjakživa, a vždycky to přežila. Mimochodem, nejen čeština. Francouzi už mají delší dobu zákon na ochranu francouzštiny.

J. Skotnica 11.3.2013 19:38

Re: Mohu se zeptat?

Děkuji za odpověď a srdečně zdravím.

J. Berger 11.3.2013 15:17

enom tak 2

Za zmínku stojí hlasatelé TV. Např. přechylování. Nemíním zde presentovat názor, kdy ano a kdy ne. Nicméně islandskou  premiérku Finbogadottir, tedy česky „ dceru Finbogovu“  (dottir =daughter, Tocher atd.) nazvat FinbogabottirOVÁ je zvěrstvo. Nebo: p. Maršál řekl Jer-zy Buzek… Reportérka televize při nějakých povodních bujaře řekla: Jozefnéovi… Přitom ani netušila, že v maďarštině je manželka označována jako (např.) „Marika, Kovács Józefnő“ (Marika, žena Jozsefa Kovácse), tudíž že to byli třeba Kovácsovi. Můj přítel, který byl někdy v 60 létech hlasatelem rozhlasu Brno mi řekl, že bylo povinností hlasatele, aby si zjistil, jak se cizí jména vyslovují. Dnes  to asi neplatí. Když to někdo neumí ani u evropských jazyků…

J. Vyhnalík 11.3.2013 18:02

Re: enom tak 2

Nejen -dottir v islandštině, ale také -aite, -iena v litevštině, nakonec i přechylování ruských nebo bulharských ženských jmen -ovová. To mi v době, kdy cizinky si běžně smějí ponechat jméno v původním tvaru i pokud se k nám přistěhují, přijde podivné. Argumentace neohebností takových jmen neobstojí. Hillary se neskloňuje tak, jako tak, bez ohledu na to, jestli jí budeme říkat Clinton, nebo Clintonová.

J. Berger 11.3.2013 14:42

enom tak

Teda já su včíl (od r. 57) pražák, ale nemyslím, že by si Češi a Moraváci - včetně různých nářečí - nerozuměli. Včetně starých Chodů a Hanáků. Poněkud horší je to v Bavorsku, kde jsem (přesto, že se německy docela dobře domluvím) byl naprosto ztracen, nějaký děda se mi pokoušel říct nějaký vtip - nula bodov. A majitel hospody, Čechoněmec, mi řekl, že trvalo rok, než rozuměl. Je pravda, že některé "neutrální" výrazy mají občas v nářečí poněkud jiný význam (prof. Dupač). Ovšem horší je to mezi slovanskými jazyky. Krásný je polsko-český vtip: pán běhá ve Warzszawě po ulici párkrát nahoru a dolů, prohlíží zvonky. Pozoruje ho policajt a zdvořile se ptá: Pan szuka meszkanie? Pán odpoví: ale houby, pán mešká šukanie. Stejně tak v srbochorvatštině: normální slovo "hýbej se, pohyb, rychle běž" atd. znamená tady velmi hrubý výraz pro souložení. Ony tam vůbec jsou hodně ty výrazy s jiným významem (zrak = vzduch, mrak = tma, prkno = zadek - tedy spíš pr.el, slikat = fotografovat, ne svlékat atd). S tou výslovností u normálních lidí jsem veliký demokrat. Když někdo řekne išias, pámbu s ním. Ale neměl by to říct odborník. Stejně tak bakterie Escherichia Coli (tzv. e-coli, v USA "ikolaj") se nečte naopak "Escherichia", alébrž Ešerichia, neb ji "vynalezl" MUDr Escherich, Němec.

V. Mlich 11.3.2013 14:41

A so Joule?

Neměl by se Joule vyslovovat "žúl" ?

V. Mlich 11.3.2013 14:45

A taky kometa Halley

Neměla by být spíš Halleyho kometa, než Halleyova?

M. Suková 11.3.2013 20:26

Re: A taky kometa Halley

Nemusí. Oba tvary naznačují buď vlastnictví, nebo to, že danou věc někdo jako prvý objevil a zevrubně popsal. Halleyova kometa je v češtině jaksi ústrojnější a je to už vžitý název.

J. Berger 11.3.2013 14:48

Re: A so Joule?

Ne. Podle WikipedieJ ednotka joule byla pojmenována na počest anglického fyzika Jamese P. Joulea.:

M. Hoblík 11.3.2013 11:35

Hrozen je hrozen a víno je víno!

To platí v Česku, na Moravě i ve Slezsku. Že pražáci komolí jazyk nadmíru, ví každý - jen pražák to zapírá. Univerzální mozky v Praze by dávno zahynuly hladem a shnily, kdyby je lacino nekrmila Morava. To je také všeobecně známo.

J. Vyhnalík 11.3.2013 12:11

Re: Hrozen je hrozen a víno je víno!

V Praze a jejím těsném okolí žije, na relativně malém prostoru, 1/6 až 1/5 obyvatel ČR, takže není divu, že jídlo dovážejí.

Cedulku "hrozno" jsem poprvé viděl před desítkami let v Ostravě a během let jsem to zahlédl dokonce i ve Znojmě.

Jazyk komolí lidé všude a svádět to na "pražáky" je hloupost už proto, že většina "pražáků" snad ani nepochází z Prahy.

J. Barto 11.3.2013 12:30

Re: Hrozen je hrozen a víno je víno!

Souhlasím s Vámi pane Hoblík. Při trošce dobré vůle, by mohli pražáci pěstovat na balkonech kraliky a různou zeleninu. Keříková rajčata si na balkonech libuji. Mrkev se pak dá sázet v parcich, brambory na Žofíně.

Ulehčí se tak Moravě,konečně bude čas přečíst si nějakou knihu, či se podívat na výstavu.

Měl by na to být ostatně nějaký zákon!

J. Barto 11.3.2013 12:59

Re: Hrozen je hrozen a víno je víno!

Oprava:chovat králíky.

J. Václavíková 11.3.2013 19:19

Re: Hrozen je hrozen a víno je víno!

:-))))) Naprostý souhlas!

F. Svoboda 11.3.2013 9:34

TV

Vždy se opakovaně udivuji, když v televizi je následující scéna : hrdina filmu je zmlácen, postřelen a leží v krvi v prachu ulice, přispěchá k němu dívka s dotazem " jsi v pořádku ? ". Kdyby snad pronesla něco lidštějšího jako např. co ti to miláčku udělali a pod., ale ve všech filmech se tato pitomost stále opakuje.

J. Vyhnalík 11.3.2013 12:05

Re: TV

To nejhorší ovšem následuje. Dotyčný se těžce zvedá na všechny čtyři a říká: "Je mi fajn! (I''m fine!)" Podobně když postava vychází z místnosti, kde jí právě zemřela, manželka (dcera, matka).

J. Mannheim 11.3.2013 13:03

Re: TV

totéž "chybíš mi" místo "stýská se mi"

M. Suková 11.3.2013 19:14

Re: TV

To ale není z angličtiny, to je už dost staré. Někdo může chybět třeba proto, že umí něco, co mluvčí nezvládá. Stýská se mi je sdělení s citovým obsahem, chybíš mi může znamenat třeba to, že se něco porouchalo.

P. Hlosta 11.3.2013 9:04

Většina radiostanic produkuje zmetek!

Docela mi vadí úroveň radiostanic, kde se vysílá převážně pro mladé. Nevadí, že muzika je celý program takových stanic, ale ti program uvádějící, to je hrůzostrašné pro mé uši. Nejen v nespisovnosti, což je  zásadně, ale i v úrovni myšlenkové. Texty převážné většiny produkce jsou pod úroveň nejen uměleckou, ale i inteligence průměrného člověka.

Říká se, že když začneme kritizovat mládež, jsme už staří. To tedy jsem už starý hodně dlouho, protože preferuji spisovné vyjadřování v médiích, vyšší uměleckou úroveň nejen písní a inteligentní debatu kdekoliv. Nejsem neomylný a toleruji kdejakou chybu každému. Co mi ale vadí je to, že z vulgarity, překrucování spisovných výrazů do slengu a snižování myšlenkové úrovně si v médiích převážná část novinářů, hlasatelů, komentátorů udělala jakýsi model pro "baviče" a tím obtěžují průměrně inteligentní, natož inteligentnější. Jen primitiv totiž může být potěšený zábavou pod psa.

Běžně se doporučuje, aby posluchač, kterému stanice nevyhovuje svou úrovní, přepnul na jinou, která mu může nabídnout podle jeho požadavků. Já mám pocit, že krom stanice Vltava, není žádné jiné, co bych ji mohl bez následků na uších a mozku poslouchat. Dost málo pro posluchače.

Proč nemůže být požadavek na provozování stanic, aby zaměstnávali jen lidi na potřebné úrovni? Proč jsme nuceni poslouchat zmetek?!

F. Svoboda 11.3.2013 14:34

Re: Většina radiostanic produkuje zmetek!

Poznámka k předposlednímu odstavci. Velmi dobrou jazykovou úroveň mají hlasatelky na ČRo 2 - paní Brůhová ( je požitkem ji poslouchat ) a dále i pí Kociánová a Retková.

K poslednímu odstavci dodávám, že pokud zaměstnavatel je křupan, tak si vybírá pouze v mezích svého okolí.

B. Volarik 11.3.2013 18:26

Re: do slengu

...do SLANGU...

P. Boublíková 11.3.2013 8:53

Vlaštovička šuká

kolem domu, nepoví, co hledá, pranikomu. (J.V.Sládek).

Taky mně trochu vadí, že se výraz z básničky mého dětství používá ve zcela jiném významu, než jsem ho kdysi pochopila :-)

S nejrůznějšími slovy popisujícími sex a vše okolo (např. nástroje k němu potřebné :-) je potíž: buďto jsou vulgární, nebo příliš dětská, nebo je to vlastně už lékařská terminiologie. Téměř nic "normálního" :-)

Paní Suková, nechtěla byste tomuto tématu věnovat jeden ze svých článků a poradit nám, jak se bavit o sexu slušně? :-) 

P. Hlosta 11.3.2013 9:26

Re: Vlaštovička šuká

Jako děcko jsem nechápal, co "po strništi vydrduje". Teprve později, když rozum jsem začal brát, jsem pochopil svůj omyl a uvědomil jsem si, že "po strništi vítr duje", když to "listí žloutne a poletuje" ;-))

Něco na ten způsob se přihodilo i vám. Jestli to netušíte, pak "píchání" je taky sexisticky zneužité slovo. To je i v mnoha dalších, které je zbytečné vyjmenovávat. Pokud taková slova užívají odrostlé děti, pak je to vlivem puberty a snahy se vyrovnat starším. Když taková slova užívají v běžném hovoru dospělí mimo důvěrné intimní okamžiky, pak jde o vulgárnost a ta je daná sníženým intelektem, případně prostředím velmi tvrdé fyzické práce, kde potřebujete spíš ruce, než mozek. V takovém prostředí pak jen stěží udržíte na uzdě svou řeč a mezi svými, taky těžce pracujícími, se dopouštíte i těch nejtvrdších výrazů. Doma, nebo na veřejnosti, už kontrolujete svou řeč a ani vás nenapadne použít vulgární výraz. pokud přeci jen, pak se sama leknete, co jste to vyvedla.

Že je možné slyšet dnes a denně na veřejnosti hromady sexistických vulgarit, je to dané celkovým úpadkem společnosti. Ty vulgarity nejsou až tak odporné, jako činy, kterých se dopouštějí i jinak celkem slušně hovořící, leč zloději. Tam je základ marasmu společnosti! Z vlastní zkušenosti mohu potvrdit, že u fyzicky tvrdě pracujících, není zákonitá spojitost ve vulgární řeči a vulgárním zločinným životem. Jde spíš o úlevnost v zařvání vulgarity, případně v myšlenkovém odlehčení při těžkém problému, nebo při psychické či fyzické bolesti. Prostý lid je prostě sprostý. Elita národa, značnou část existence Čechů v republice, prostě lže a krade. Což je možné sexisticky pojmenovat vulgaritou a taky to ten prostý lid dělá.

:-))

M. Suková 11.3.2013 11:12

Re: Vlaštovička šuká

Zajímavý námět. Popřemýšlím.

J. Vyhnalík 11.3.2013 12:01

Re: Vlaštovička šuká

Vzpomínám, jak jedna spolužačka odněkud z Jihlavska, jinak poměrně puritánsky vychovaná vždycky rudla, když řeč přišla na jednoho našeho profesora. Nakonec z ní vypadlo: "Proč se proboha nedá přejmenovat?" Chvíli jsme na ni civěli, než nám to došlo, náš oblíbený profesor se jmenoval Dupač.