Neviditelný pes

MÉDIA: Češi, Čechi, Čečenci...

9.6.2014

... pro naše novináře "vsjo ravno"

Občanstvo bylo udiveno, milovníci spiknutí jásali, že se jejich představy vyplnily, české úřady koukaly jak vyoraná myš. V českých novinách, nejprve na internetu, ale pak "všude", ječely titulky: "Zajali jsme zahraniční žoldnéře, mezi nimi i Čechy, hlásí separatisté."

Jako Čechy, kdo je zajal, kdo je ten, co to tvrdí, …nikde žádná relevantní informace. Ale senzace to je! Přímo na titulní stránky. A hned to přebírají zahraniční media, už je to pravda, psal to tenhleten a tamten a ČTK pravila: "O tom, že by nějací Češi opouštěli republiku s viditelným jasným záměrem účastnit se bojů na Ukrajině, nemáme informace," řekl ČTK mluvčí Bezpečnostní informační služby Jan Šubrt (zdroj).

Co to kdo a kde vyvádí? ptali se jistěže ne jen čeští občané, ale i zahraniční diplomaté. A zpráva žila dál svým životem, křičela ze všech titulků, až ty vypadalo, jako kdyby na východní Ukrajině bojovala půlka České republiky.

Jsou-li někteří novináři, prý díky přetížení, tupci, nejsou jimi ovšem čtenáři. Což profesionální novináři jaksi nechápou. A také nejsou s to pochopit, že na internetu lze najít kde co. Což oni neudělali, protože se neodvolávali při vydání zprávy na nic a na nikoho, jen na nějaké chimérické postavy, údajně to náčelníky povstalců.

I dali se čtenáři, evidentně znalejší hledání "zdrojů" než ČTK, do díla. A nalezli, moji rádcové, nalezli. Exituje jediný relevantní zdroj a patrně skutečný původce všech těch nesmyslů, a to na "espreso.tv" Як бійці АТО вирізняють серед терористів росіян, чеченців (чехів), українців:

Dotyční mediální odborníci neumějí ukrajinsky, asi ani rusky a neměli čas se nějakým překladem zabývat. Jestli tam jakýsi svalovec říká "Čechi", tak to jsou Češi a šmytec. Požadovat od těchto geniů ducha znalost toho, že Rusové říkají Čečencům Čechi, je zřejmě nad jejich obzory. Ovšem každý, kdo se někdy zajímal o války v Rusku, tento výraz zná.

Kdyby uměli česky a přečetli by si diskusi pod tím videem, narazili by tam na příspěvek:
Артем Шевченко
Несколько кадров с передовой от наших журналистов
"Чехи" - так называли боевиков-чеченцев российские солдаты во время их воен. Теперь этот лексикон - в устах наших бойцов АТО….

Protože překladač jako geniální idiot překládá v textu "Чехи" jako Bohemia, je to asi takto:
Několik záběrů od jednoho z našich předních novinářů: "Tak nazývali čečenské bojovníky ruští vojáci od dob bojů (v Čečně). Nyní je to součást slovníku našich vojáků v ATO. 

"Чехи" jsou tedy čečenští rebelové.

A je po záhadě, kde to naši investikravinní novinář vzali.



zpět na článek