21.10.2018 | Svátek má Brigita


JAZYK: Neupírejme Hitlerovi, Göringovi a Hessovi oslovení soudruh!

20.8.2018

Televize Prima před časem odvysílala v rámci seriálu Hitlerovi muži část „Rudolf Hess - nástupce“.

Český mluvený text je překladem z německého seriálu Hitlers Helfer, Rudolf Hess – der Stellvertreter (odvysílaného na ZDF info). Obojí je možné nyní najít a přehrát na YouTube.

Jde především o tato Hitlerova slova: „Kdyby se mi v tomto boji mělo něco přihodit, pak je mým prvním nástupcem straník Göring, kdyby se něco stalo straníku Göringovi, pak je dalším nástupcem straník Hess.“ V německém originále zní tento text přímo z úst Adolfa Hitlera.

Jde hlavně v německém originále o slovo Parteigenosse, které je velmi nepřesně a nesprávně do češtiny překládáno jako straník.

Slovo Parteigenosse je složeno ze dvou částí: Partei a Genosse. Partei přeloženo do češtiny je politická strana a Genosse soudruh. Němčina si ve složených podstatných jménech libuje. Na rozdíl od tohoto tato spojení ve většině případů nelze do češtiny doslovně přeložit. Proto nejpřesnější překlad by byl soudruh ve straně. Ovšem v naší větě by byl takovýto překlad kostrbatý, zněl nepřirozeně a je navíc zbytečný. Notoricky a všeobecně známou skutečností je, že Hitler, Göring i Hess byli nacisté. Všichni byli společně členy jedné strany (NSDAP). Vedle toho navíc tato fakta zcela jasně vyplývají z předchozího děje filmu. K přesnému a výstižnému překladu je zcela postačující překlad části -genosse. Proto v našem případě nejvhodnějším překladem slova Parteigenosse je soudruh.

Shora uvedené potvrzují další fakta. V němčině platí, že u složeného slova je rozhodující pro výklad významu jeho poslední část. První část je obdobou přídavného jména. Označuje pouze vlastnost rozhodujícího podstatného jména (zde slova -genosse). Ovšem tato vlastnost je v našem případě notorietou nebo je známa z předchozího děje filmu. (Jde o skutečnost, že Hitler, Göring i Hess byli společně členy NSDAP.) Proto považuji za chybu takový překlad složeného podstatného jména, jako by jeho rozhodující část vůbec neexistovala. (Jako by vůbec neexistovala složka -genosse.)

Proto správný překlad uvedené části Hitlerova projevu je:

„Kdyby se mi v tomto boji mělo něco přihodit, pak je mým prvním nástupcem soudruh Göring, kdyby se něco stalo soudruhu Göringovi, pak je dalším nástupcem soudruh Hess.“



Akční letáky
Akční letáky

Všechny akční letáky na jednom místě!

Diskuse


J. Cyrany
20:11
20.8.2018

M. Steiner
21:19
20.8.2018

M. Steiner
21:28
20.8.2018

J. Slavíček
17:27
20.8.2018

M. Steiner
17:47
20.8.2018

M. Steiner
17:51
20.8.2018

H. Lukešová
18:04
20.8.2018

J. Sova
18:49
20.8.2018

S. Netzer
19:17
20.8.2018

V. Církva
19:26
20.8.2018

V. Církva
20:13
20.8.2018

J. Lepka
18:58
20.8.2018

S. Netzer
15:51
20.8.2018

M. Steiner
16:20
20.8.2018

S. Netzer
16:39
20.8.2018

Z. Frys
17:12
20.8.2018

S. Netzer
17:21
20.8.2018

Z. Frys
17:24
20.8.2018

Z. Frys
21:35
20.8.2018

M. Steiner
17:25
20.8.2018

S. Netzer
17:46
20.8.2018

J. Lepka
19:00
20.8.2018

M. Steiner
19:25
20.8.2018

Z. Frys
15:42
20.8.2018

J. Fridrich
15:02
20.8.2018

K. Krejčů
14:03
20.8.2018

T. Hraj
15:13
20.8.2018

S. Netzer
15:55
20.8.2018

P. Harabaska
13:53
20.8.2018

F. Houžňák
14:26
20.8.2018

P. Harabaska
18:03
20.8.2018

F. Houžňák
16:43
20.8.2018

L. Vrána
13:20
20.8.2018

F. Houžňák
16:41
20.8.2018

F. Houžňák
8:24
21.8.2018

J. Ptáček
12:53
20.8.2018

P. Lenc
13:58
20.8.2018

P. Zinga
12:04
20.8.2018

F. Houžňák
14:34
20.8.2018

P. Burda
10:10
20.8.2018

L. Vrána
13:09
20.8.2018

P. Harabaska
13:56
20.8.2018

F. Houžňák
14:38
20.8.2018

P. Lenc
9:56
20.8.2018

F. Houžňák
9:54
20.8.2018

P. Harabaska
13:58
20.8.2018

O. Perný
19:17
20.8.2018

M. Prokop
8:06
20.8.2018

P. Harabaska
14:15
20.8.2018

M. Šejna
7:36
20.8.2018

R. Tesařík
9:47
20.8.2018

T. Kubín
7:05
20.8.2018

J. Heincl
7:23
20.8.2018

M. Šejna
7:37
20.8.2018

J. Jelínek
7:43
20.8.2018

P. Harabaska
14:18
20.8.2018

R. Langer
8:04
20.8.2018

M. Steiner
8:50
20.8.2018

M. Steiner
9:01
20.8.2018

F. Houžňák
9:47
20.8.2018

R. Tesařík
9:49
20.8.2018

P. Burda
10:23
20.8.2018

P. Harabaska
14:20
20.8.2018

S. Netzer
16:13
20.8.2018

J. Sova
6:40
20.8.2018

A. Uhlíř
8:50
20.8.2018

J. Sova
9:01
20.8.2018

S. Rehulka
4:54
20.8.2018

J. Novak
1:44
20.8.2018

P. Burda
10:15
20.8.2018

J. Sinnreich
1:12
20.8.2018

počet příspěvků: 94, poslední 22.8.2018 08:20









 Neviditelný pes
Toto je DENÍK: do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy.
Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston), příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce Jiřímu Wagnerovi, redaktorovi NP (nickname JAG). Rubriku Zvířetník vede Lika.