18.10.2018 | Svátek má Lukáš



DISKUSE K ČLÁNKU

Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.


SPOLEČNOST: O nevzdělanosti některých politiků



Řazeno podle času vzestupně, seřadit podle času sestupně
počet příspěvků: 85, poslední: 18.4.2018 13:23, přehled diskusí

Antifa:
Autor: J. Sinnreich Datum: 16.4.2018 0:46

Stejnym zmatenim pojmu je Antifa. Tato organizace udajne bojujici proti fasismu je presnym obrazem nacistickych bojuvek SA pred nastupem Hitlera k moci. Agresivni uniformovani (cerne overaly, maskovane obliceje-SAmani masky nepouzivali). Akce: rozbijeni shromazdeni kazdeho, kdo nesouhlasi s jejich ideologii. Fyzicka agrese, niceni majetku..zbabelost. Utoci pouze pokud jsou v pocetni prevaze.. Priklad udalosti na americke Universite Berkley California..

Re: Antifa:
Autor: P. Lenc Datum: 16.4.2018 8:27

To o Antifě píši roky.A také o fašizaci Evropského prostoru.Zloději volají chyťte zloděje...

Fobie:
Autor: J. Dlouhy Datum: 16.4.2018 1:33

Krome toho, fobie je lekarsky termin, znamena irracionalni, chorobny strach. Da se lecit psychiatrem...

Kdyz ma psychicky zdravy clovek strach z na neho namirene zbrane, z bandy agresivnich muslimu ci cikanu na ulici nebo z exekutora, nejedna se o fobii, ale o realisticke posouzeni situace.

Obava ze znamych nebezpeci je normalni vybavou kazdeho rozumneho jedince.

Dovolím si upozornit na tehdejší příspěvek:
Autor: P. Dvořák Datum: 16.4.2018 5:07

Autor: H. Lukešová Datum: 18.2.2016 0:39 muslimové evropským ženám.

Evropskou veřejnost šokovalo před více než šesti týdny hromadné sexuální obtěžování a znásilňování, které se událo během silvestrovských oslav v Kolíně nad Rýnem. Existují však i další desítky případů, kdy muslimové obtěžují a ohrožují Evropanky na celém kontinentu. Nejkřiklavější případy se dostanou do médií, jiné jsou v důsledku politické korektnosti úřady a policií zameteny pod koberec. A potom jsou tady ty, které se objeví aspoň na YouTube...

http://eportal.parlamentnilisty.cz/Articles/8333-video-jen-pro-otrle-vyber-toho-nejhorsiho-co-delaji-muslimove-evropskym-zenam.aspx

Moje poznámka: Kéž by toto bylo opravdu to nejhorší.

Re: Dovolím si upozornit na tehdejší příspěvek:
Autor: P. Lenc Datum: 16.4.2018 8:27

JO!

Re: Dovolím si upozornit na tehdejší příspěvek:
Autor: P. Sejrek Datum: 16.4.2018 8:46

Bohužel odkaz už je nedostupný. Asi evropské hodnoty Jakuba Jandy už zapracovcaly

Re: Dovolím si upozornit na tehdejší příspěvek:
Autor: P. Dvořák Datum: 16.4.2018 11:04

Nevím, jak to půjde teď, ale ráno jediný vyhledávač, který to našel, byl ten nejobyčejnější v tom velkém okně na Seznamu. Všechny ostatní avízovaly, že web není dostupný, nenalezen a pod. ptákoviny.

Re: Dovolím si upozornit na tehdejší příspěvek:
Autor: B. Novacek Datum: 16.4.2018 18:01

K shlédnutí i tady:

https://www.youtube.com/watch?time_continue=90&v=CuG3cuyO38g

Nejen mnozí politici, ale hlavně pisálkové,:
Autor: V. Kotas Datum: 16.4.2018 6:17

mluvící hlavy ( novinářů moc nemáme ), by se měli vrátit do škol a to nejen aby pochopili původní významy slov. Mezery ve vzdělání mají ve všech směrech.

Lžete.:
Autor: O. Dvořák Datum: 16.4.2018 7:45

Není to strach z neznámého, ale strach z cizího.

Re: Lžete.:
Autor: P. Lenc Datum: 16.4.2018 8:24

Opravdu?

Re: Lžete.:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 9:16

Má pravdu, pan Dvořák: http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/xeno

No, nemá, a vy taky ne,:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 10:50

ostatně v daném kontextu jsou "cizí" a "neznámý" synonyma. Třeba tištěný Webster (znáte?) praví, že je to "fear of the unfamiliar", a to byste přeložil jak? Hlavně slovíčkařit, to nám prohloubí naši spokojenost a pocit téhleté duševní převahy, i když všichni víme, o co jde.

Re: No, nemá, a vy taky ne,:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 11:14

Angličtina není čeština a naopak. Vaši citaci z Webstera Google překládá jako "strach z neznámého" a zpětným překladem dává "fear of an unknown". Doslovně vypadající překlad slova unfamiliar je nerodinný (mimorodinný?) nebo dokonce nefamiliární, což nás evidentně odvádí od tématu.

Zaměňujete slovíčkaření a přesné vyjadřování. Mít slova cizí a neznámý v jakékoliv souvislosti za synonyma je rozhodně přiblížení jen velmi hrubé a může vést až k nedorozumění typu "kdo nechce pochopit, nepochopí".

Co říká nějaký Google je vcelku bezvýznamné,:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 11:24

to je jenom pomocná, orientační veličina. Podstatný je význam slova, jak ho používají mluvčí dotyčného jazyka. Familiar znamená v angličtině (mimo jiné) známý, to je holt tak, když člověk tu cizí řeč moc neovládá, tak vezme to první ze slovníku a vyjde mu ptákovina, a ještě se o ni hádá. Vy s tím druhým slovíčkaříte a svědčí to nejspíš o tom, že englicky moc neumíte, když tvrdíte takové voloviny. Možná jste už někdy slyšel o tom, že to samé slovo má různý význam podle kontextu, i v češtině to existuje, třeba travička - travička. A v angličtině jich je daleko víc, zkuste třeba apparent. Jak se kdysi údajně vyjádřil jakýsi řecký malíř, nekritizuj nad kotník. "Mimorodinný", to je skutečně skvělé, vy linguisto doslovných překladů.

Re: Co říká nějaký Google je vcelku bezvýznamné,:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 11:44

Takže jste postřehl, že angličtina není čeština?

Vy jste opravdu linguista, jak teď vidím,:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 11:32

když jsem se na toho Googla podíval. Ušlo vám, že Google při překladu z češtiny do angličtiny považoval "neznámého" za podstatné jméno a nikoliv za adjektivum, jako je to v anglickém originále. To hned vidíte z toho "an unknown", jinak by tam muselo být "the unknown". Ale vy to nejspíš nevidíte. Vezměte si z toho poučení, že argumentovat slovníkovými znalostmi, když řeč pořádně neznám, je ošemetné, a člověk se akorát zesměšňuje.

Re: Vy jste opravdu linguista, jak teď vidím,:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 11:46

Webstera jste do debaty zavedl vy. Podle mě v ní nemá co dělat, angličtina není čeština.

No, když myslíte, xenofobie je přece:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 12:07

ryzí české slovo, které se jenom náhodou vyskytuje ve stejné formě v jiných jazycích. Zkuste se mrknout na začátek threadu. A argumentovat českým online slovníkem cizích slov, který sestavil kdovíkdo a nerecenzoval nejspíš nikdo, to je taky zajímavý přístup, takový seriózní. Pokud se chcete poučit, přečtěte si anglickou Wikipedii, heslo xenos. Opět obhajujete neobhajitelné, to ovšem není nic nového.

Re: No, když myslíte, xenofobie je přece:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 16:09

Obhajuju tvrzení, že předpona xeno- znamená cizí a neznamená neznámý. Nevím, co je na tom neobhajitelného.

Když už mi nabízíte Wikipedii jako autoritativní zdroj, tak se do ní aspoň koukněte. Na https://en.wikipedia.org/wiki/Xenos se píše: Xenos (Greek), a Greek word meaning "stranger" or "alien". Překládejte do češtiny "cizí" nebo "cizinec", ale překlad "neznámý" z toho nevyrazíte, kdybyste mě za blbce označil devětkrát.

Howgh.

To máte tak, přesný překlad je vždycky otázkou:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 16:40

kontextu, a jak se můžete dočíst v té Wikipedii (to není autoritativní zdroj, ale pokud narychlo najdete něco jiného, prosím, nejlépe nějakého znalce nové a staré řečtiny), v oddílu "Meanings", i slovo xenos takové je. Ono je ale nakonec lhostejné, co přesně to slovo znamená v řečtině a jak se tam používá, podstatné je, jak ho používáme my. A my ho používáme jako předponu značící "cizí či neznámý". Co bych vás označoval za blbce, to nečiním, ale znalec angličtiny zjevně nejste, i když to budete osmkrát tvrdit. To byste nevyrukoval se slovy stranger a alien tak, jako to činíte, protože by vám bylo hned jasné, že nemáte pravdu. Stranger značí člověka (nám) neznámého, co "není odtud", tedy z našeho města či vesnice či okolí, znáte rozdíl mezi stranger a foreigner (obojí je "cizinec")? Víte, že "foreign" také značí "cizí"? Umíte vytvořit anglickou větu tento rozdíl výstižně ilustrující? A víte, jaký je vztah mezi slovy strange a stranger? A pamatujete se, jak se překládal název filmu Alien? Proč asi, co myslíte? Víte, kdo je to alien pro anglosaské úřady? Radši toho nechte. Lidi, argumentující slovníky a neznající přitom, jak se to či ono slovo v praxi užívá, jsou někdy docela srandovní. "English spoken here, but not well", jak zní ona fráze.

Re: To máte tak, přesný překlad je vždycky otázkou:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 18:09

Obávám se, že ten, kdo neví, jak se předpona xeno- a speciálně slovo xenofobie v češtině používá, jste vy. Možná je to tím, že uvažujete dvojí (řecko - anglicko - český) překlad. Nevím.

Nakonec si ho používejte jak chcete, skutečností zůstane, že podle Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR slovo xenofobie souvisí právě s cizotou. O neznámu nehovoří ani Akademický slovník cizích slov, ani Slovník spisovné češtiny ani slovník spisovného jazyka českého. Viz http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=xenofobie.

No, když myslíte,:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 20:48

tak si tomu věřte. Mnohé slovníky nehovoří o řadě věcí, o kterých je všeobecně známo, že existují a těší se plnému zdraví. Třeba Osička-Poldauf pominuli sloveso "intend", takže holt v angličtině od té doby neexistuje.

Re: No, když myslíte,:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 21:29

V pěti slovnících ta samá chyba? Inu, možné to je, ale moc bych na to nesázel.

Jeden opisuje od druhého, na to jste:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 21:33

ještě nepřišel? Ale klidně tomu věřte, že máte pravdu, já vás přesvědčovat nebudu, když vás to činí šťastným.

Re: Jeden opisuje od druhého, na to jste:
Autor: Z. Lapil Datum: 17.4.2018 7:42

Vyloučit samozřejmě nelze nic, ale že by opisovali ode mě? Protože já význam řecké předpony xeno- znám zcela nezávisle na oněch slovnících, na ně se odkazuju jen proto, že nehodlám dopadnout jak jistý potentát s článkem vlevo dole.

Ještě mohu přidat googlovský překlad přímo z řečtiny.

Mimochodem, jaký je podle vás rozdíl mezi významem:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 21:42

slov cizí a neznámý? Co myslíte? Ale necitujte nějaké slovníky, vysvětlete to sám.

Re: Mimochodem, jaký je podle vás rozdíl mezi významem:
Autor: Z. Lapil Datum: 17.4.2018 7:49

Neznámý je slovo citově neutrální. Cizí definuje vztah.

Nakonec - zkuste si opaky oněch slov. Známý x neznámý - absolutně jasné, není co řešit. Ale cizí x necizí? To je nějaká blbina. Opakem cizího je spíš domácí nebo tak něco. Možná "něco, s čím souhlasím", ale to už se pouštím na tenký led.

Opakem cizího je známý,:
Autor: F. Houžňák Datum: 17.4.2018 16:45

to je vcelku jasné. To je pro mě cizí člověk vers. Toho znám. Nemyslíte? Zajímalo by mě, do jakých absurdit se ještě dovykrucujete.

Re: Opakem cizího je známý,:
Autor: Z. Lapil Datum: 17.4.2018 18:00

Opakem cizího státního příslušníka že je známý státní příslušník? Nevím, kdo tady navrhuje absurdity.