Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
PAVEL BOBEK: Jak jsme nešli po stopách zlatokopů
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
A. Šlosárová 23.11.2013 16:10Zlaté valounky, zlatý prach Dobrý den, Pavla Bobka jsem osobně neznala, ač jsem se jako malé děvče, které na Kavčích horách v budově tehdy ještě ČST, (pobívajíc a pobíhajíc jakožto tamějšího zaměstnance "inventář"), s ním tváří v tvář nejednou setkala. Můžu tedy o něm jen s úsměvem na rtech a poskočením v srdíčku zavzpomínat, že v té době, kdy mě ještě tehdy z neznámých důvodů scházela přítomnost otce a já jsem jej tím v každém, pro mě postarším muži, hledala, na mě působil jako vnímavý a velmi milý tatínek. "Jak jsme nešli po stopách zlatokopů" - Některá nesplněná přání, prostě člověka životem provázejí a jejich důvod nenaplnění nám bývá leckdy skryt až do našeho posledního výdechu. Tak jen proplouváme časem a dějinami, tu zanecháme stopu, tu jí po sobě vymažeme, někde rádi s někým posečkáme a odjinud pelášíme, až se nám za patami práší... Pavel Bobek jistě patřil do té kategorie člověka (podle toho jak o něm, a nejen Vy, píšete), se kterým bylo milé nejen posečkat (třeba v jeho písních), ale i společně vzájemně život sdílet. To jsou ty stopy v dějinách lidského času, v našich srdcích vzpomínky opravdové a nesmazatelné; "tátou spletené vlasy do copánků a mámou pohlazená tvá malá dlaň", naše vyrýžované zlaté valounky, náš vyrýžovaný zlatý prach. /Zaujalo mě a ráda bych věděla, jaký že byl přesně ten výrok (o jehož významu se vedl spor) v tamní místní řeči Midwest a jak jste jej překládal Vy a jak jej překládal pan Pavel./ |
M. Odehnalová 22.11.2013 11:16Díky Děkuji za hezké vzpomenutí na Pana Zpěváka :-) |