23.7.2019 | Svátek má Libor



DISKUSE K ČLÁNKU

Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.


ČEŠTINA: Co lidi vede k tomu blábolení?



Řazeno podle času sestupně, seřadit podle času vzestupně
počet příspěvků: 26, poslední: 20.3.2013 23:13, přehled diskusí

Nepamatuji takový útok na český jazyk a českou:
Autor: J. Sládeček Datum: 20.3.2013 19:11

kulturu. Možná za protektorátu. Nebo, že bychom už zase byli protektorátní zemí a zastupujícím

protektorem třeba Vondra?!

Zůstaňme Češi!:
Autor: J. Hajský Datum: 20.3.2013 14:49

Za bolševika se jazyková řitní speleologie nekonala. Slova jako častuška, chozrazčot, fyzkultúra, jolka, použivala jen věrchuška nebo kovaní soudruzi jako politruk Troník z Černých baronů. Proč musíme jazykově lézt do pr**** Angličanům a Američanům? Až svět ovládnou Číňané, budeme používat s radostí čínské výrazy? A češtinu s milostivým svolením používat jen ve Strážnici při národopisných slavnostech?

Re: Zůstaňme Češi!:
Autor: J. Sládeček Datum: 20.3.2013 19:11

Ano, tak to je.

Sorrry je již naprosto běžné v našich filmech.:
Autor: L. Severa Datum: 20.3.2013 14:22

V televizi zase slyšíme často hovorové konina nebo fotky.

Co mne taky štve:
Autor: L. Červinka, rndr. Datum: 20.3.2013 12:49

Rád čtu Vaše příspěvky. Mohla byste, prosím, okomentovat toto: Sportovec dosáhne úspěchu. Komentátor: "Ohromná radost!" nebo "Velká gratulace!" a já nevím radost koho? gratulace komu? Hrůza. A je to "přesně tak" nebo "určitě". A pak to ještě vyvrcholí: "Mám na Vás otázku"! To už mi pak připomíná proslulé "Vojín XY má na bráně návštěvu..." Zdravím (Vás) srdečně!

 

Re: Co mne taky štve:
Autor: M. Suková Datum: 20.3.2013 14:00

No. To už jsem komentovala, ty výkřiky bez sloves. Trochu mi to připomíná úplně malé děti: "Banán!" Pokud jde o to ptaní se na otázku - někdo to přivlekl z angličtiny (ask the question)a ono se to ujalo. Taky už jsem o tom psala, asi to zopakuji. Svého času to vytýkali Krampolovi (Nikdo není dokonalý), že se ptá na otázku, nic se nezměnilo. Úsilí o správnost je nekonečná práce, ale nesmí ustat; aspoň někdo bude vědět, jak co má být, a řekne to svým dětem.

Angličtina ano, anglicismy ne:
Autor: J. Hajský Datum: 20.3.2013 11:29

Ono s tou angličtinou je to těžké. Chtěl-li se ve středověku nějaký vědec (ať už si pod pojmem "středověký vědec" myslíme cokoli) dorozumět s ostatními evropskými vědci, musel psát a mluvit latinsky. Nyní funkci latiny převzala angličtina, a to nejen mezi vědci, ale i lidmi, kteří shání informace na internetu - drtivá většina stránek je v angličtině. Neangličtí rodilí mluvčí jsou v nevýhodě: nejprve se musí naučit anglicky (aby mohli studovat a publikovat) a pak teprve svou vědu. Snad proto je tolik nositelů Nobelových cen a anglofonního prostředí.

Jinak mě jako milovníka českého jazyky vstávají vlasy hrůzou nad slovy "fakovat, zabůkovat, šop, lízink, gamesa" a podobné zpotvořené, modní anglicismy. Vždyť i Holešovická tržnice se nyní jmenuje River Town Prague. Tisíckrát fuj!!!

Re: Angličtina ano, anglicismy ne:
Autor: J. Tachovský Datum: 20.3.2013 11:48

ja ten Vas prispevek proste lajkuju.

Re: Angličtina ano, anglicismy ne:
Autor: A. Richter Datum: 20.3.2013 12:13

Sice jsem tam chodil do OKSystemu na školení (Drábek to spočítal,, šoupl do kapsy a zatrh),

River Town PragueRiver Town Prague?

ale kde to je?

.... *-8-DD

Re: Angličtina ano, anglicismy ne:
Autor: J. Hajský Datum: 20.3.2013 13:49

Tady si přečtěte, kde toje:

http://www.praguecityline.cz/sluzby/restaurace-kavarny-praha/prague-river-town

Krátká ukázka:

Obchodní centrum River Town Prague, dříve Holešovická tržnice, patří mezi největší prodejní komplexy v Praze. Rozprostírá se na ploše 110 000 metrů čtverečních a je tvořeno historicky chráněnými objekty z 19. století. Dříve pražská jatka dnes slouží zákazníkům nejen z Prahy a České republiky, ale díky pestré nabídce zboží se tržnice stala oblíbeným cílem nákupů i zákazníků z celé Evropy.

Diky za pekny clanek:
Autor: J. Tachovský Datum: 20.3.2013 10:49

nemohla byste, prosim, napsat i neco o prechodnicich ? Mam s nimi problem. Ne a ne je dostat pod kuzi, abych je mohl plynne a spravne pouzivat.

Re: Diky za pekny clanek:
Autor: M. Suková Datum: 20.3.2013 11:57

Dobrý den. Už se stalo. V liště vlevo vedle článků si najděte položku Autoři, jsem skoro až na konci, je to podle abecedy, nerozlišuje se S a Š, a tam jsou všechny dosud uveřejněné články. To, co hledáte, se jmenuje Přechodníky a jiná havěť.

Zbytečná snaha!:
Autor: M. Hoblík Datum: 20.3.2013 10:08

Stejně uslyšíme i nadále, že "to bylo více červené", "byl za to rád", "soused měl někoho zabít". Chudák vrah! Měl někoho zabít a když to udělal, tak ho ho za to potrestají! Potrestají ho stejně jako novináře ze to, že se nenaučili česky.

Re: Zbytečná snaha!:
Autor: A. Sedláčková Datum: 20.3.2013 17:18

Pane Hoblíku, úplně jste mne zmátl - více červené je špatně? Platí tedy jen červenější? Fakt jsem ze školy pryč už dlouho... Nebo jste chtěl upozornit na spojení obou způsobů stupňování? To by pak bylo více červenější, často a chybně používaný způsob stupňování. Když něco takového slyším v médiích, mám chuť vraždit. Stejně mne vytáčí formulace "utrpěl zranění neslučitelná se životem" obvykle pronášená mluvčí/m policie nebo lékařem.  

Re: Zbytečná snaha!:
Autor: P. Bureš Datum: 20.3.2013 23:13

Ano, poškozený pod vlivem alkoholických nápojů utrpěl při střetu s povrchem tělesa vozovky pohmožděniny měkkých tkání v dolní části zad. Orgány činné v trestním řízení provádějí šetření a dotyčný obdržel předvolání k podání vysvětlení, co že si to pohmoždil.

Dovoluji si upozornit:
Autor: V. Fiala Datum: 20.3.2013 9:37

na některé perly v článcích, které zde publikuje podledná děvčica, která si říká "Evropanka", jinak také Payeur (eury platící? :-)).

Počtěte, urřitě najdete mnohé do sbírky zhovadilostí.

další bláboly a jak proti nim:
Autor: P. Kersch Datum: 20.3.2013 1:28

Díky autorce článku za další poučení. Přimlouvám se o zesměšnění dalších známých a oblíbených obratů:

"Nedovedu si představit, že návrh bude odmítnut..." - "Neumím si představit, že by někdo souhlasil..." - "Že by zmizela? Nedokážeme si to vůbec představit..." - - - PK: Váš argument svědčí pouze o vaší nedostatečné představivosti, o ničem jiném.

"Ano, o trestu smrti a o popravách jsme se dlouho bavili ..." - - "Samozřejmě, že se budeme bavit o pohřebném..." - - O daních? Ne, o tom se s vámi nebudu bavit!"  PK:  Příjemnou zábavu!

"Nebylo to až tak přesné, nicméně..."  - - "Až tak nepostradatelný nebyl, nicméně..." - - "Nicméně nehledáme až tak nic menšího než největší společný jmenovatel..." - - PK: Ale ten váš "největší společný jmenovatel" by byl vždycky nekonečně velký! Zapište se raději do klubu nicméňářů!

Re: další bláboly a jak proti nim:
Autor: J. Tachovský Datum: 20.3.2013 10:52

Nejvetsi spolecny jmenovatel neni nekonecny, ale neomezeny. Rozsirena celociselna aritmetika s delenim nekonecnem jaksi nepocita.

Re: další bláboly a jak proti nim:
Autor: M. Suková Datum: 20.3.2013 14:03

Děkuji. Sleduji diskusi a uvažuji o tom, že podněty diskutérů zahrnu do zvláštního článku.

Můj kamarád Američan:
Autor: J. Berger Datum: 20.3.2013 0:26

mluví velice dobře česky, taky rusky a polsky ( taky německy a asi frantíkovsky, ale tím si nejsem jistej), ale on je rektor Washingtonský univerzity a profesor dějin východní Evropy...

Re: Můj kamarád Američan:
Autor: J. Vozábalová Datum: 20.3.2013 1:10

Nejsem teta Kateřina, ale tady to opravdu svádí: Výjimka potvrzuje pravidlo.

Jinak jako vždy - opravdu hezký článek o naší těžce zkoušené mateřštině.

Re: Můj kamarád Američan:
Autor: P. Boublíková Datum: 20.3.2013 4:24

Tak to je opravdu výjimka. Stačí, když si na You Tube najdete nějakou latinskou mši nebo oratorium zpívané anglickým nebo americkým sborem, to se nedá poslouchat! Oní zpívají například místo "in excelsis" (čti, jak se píše) "in ekšelsis", oni prostě tu latinu šišlají! Hrůza. A to jde o vysoce profesionální sbory třeba při londýnské nebo newyorské filharmonii.

Tutéž anglickou latinu jsem zažila "naživo", když se mi jeden kolega ze Skotska chlubil svou znalostí klasických jazyků :-)

Re: Můj kamarád Američan:
Autor: B. Michal Datum: 20.3.2013 6:15

Ale Němci taky (a nejen latinu) - a není to nic nového, vzpomeňte na spor mladého TGM ohledně jména "Cojs" (Zeus). Ostatně odkud se bere naše přesvědčení, že naše výslovnost latiny je správná? Nikdo si výslovnost neopraví u filmů s přepnutím na latinskou zvukovou stopu ani poslechem latinského rádia.

Re: Můj kamarád Američan:
Autor: P. Boublíková Datum: 20.3.2013 8:44

Je pravda, že bohoslužby,alespoň ty katolické, se konají v češtině. Předpokládám však, že například kněží studují v seminářích tu správnou latinskou výslovnost :-)

Re: Můj kamarád Američan:
Autor: J. Klepal Datum: 20.3.2013 10:01

Je vícero současných latinských výslovností, záleží na (většinou evropském) národu, který latinu vyslovuje. Můj názor je, že původní latinská výslovnost byla přesně taková, jako byl psaný text, proč by to také tehdy lidé dělali jinak. Proto mohla být výslovnost c vždy jako k (k se používalo pro etruská slova), ch opravdu jako kh atd., proto třeba Caesar se mohl vyslovovat kaesar (ne tedy césar).

Re: Můj kamarád Američan:
Autor: P. Bureš Datum: 20.3.2013 10:04

Ano, a to samé v právnické angličtině. Pár přkladů pro obveselení: bona fide - beune faidi, prima facie - praime feiši, sui juris - sjuai džuris. Hezky to odpovídá zabordelení římského práva.