19.4.2024 | Svátek má Rostislav


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Martin Šust 9.11.2009 8:05

Bladhound

Zatahat za oči může ledacos, ale bladhound (česky rovněž bloodhound nebo anglický barvář) je běžně používaný název pesího plemene. To je jako kdyby čtenáři vadil dobrman nebo rottweiler. Když už nevím, stačí si ověřit, např. na http://www.pejskar.cz/bloodhound-tez-bladhound-anglicky-barvar-75/,

Michal Pavlič 9.11.2009 9:46

Re: Bladhound

Tak toto som nevedel. V psoch sa nijak zvlášť nevyznám, ale mal som sa spýtať sestry - milovníčky psov. Moja vina, moja vina... :) Vďaka za vysvetlenie.

Jana677 9.11.2009 14:22

Re: Bladhound

Příště budeš vědět, Majkle: ověřovat, ověřovat, ověřovat - vždyť od čeho bůh vymyslel Google?;-). Jinak

pěkná recenze, příjemně navnadila, budu si o knihu muset napsat

Ježíškovi:-). Dopis bude začínat: Milý Ježíšku, přitáhni mi, prosím, těchto 25

knížek i s regálem...:-D

Majkl 9.11.2009 17:29

Re: Bladhound

Vďaka :D keď sme u regálov, jeden taký si budem musieť zakrátko zaobstarať :)

Martin 9.11.2009 14:44

Re: Bladhound

V pohodě, já jsem zase stvořil pesí plemena, koukám :-)

Jan Pechanec 9.11.2009 17:07

Re: Bladhound

Kdyz uz jsme u toho slovickareni, tak v knize je pouzito "bladhaund". Google tento vyraz sice take najde, ale kde je teď pravda? Pravidla se o psích plemenech příliš nezmiňují, nicméně mi přijde překvapující, že překladatelé nejspíš použili čistý přepis a přitom nám angl. slovník nabízí: slídil, policejní pes, psí plemeno anglický barvář, barvář. Jsem teď zvědav, jestli se v knize vyskytne popis těchto pejsků, aby bylo jasno. ;-)

Majkl 9.11.2009 17:32

Re: Bladhound

Keď som uvidel výraz bladhaund, automatika mi ho prepísala na Bloodhound. A keďže som čítal fantasy, napadlo mi, že to je nejaký pekelný krvavý pes :) skrátka, niečo nadprirodzené... :)

Elendil 9.11.2009 21:24

Re: Bladhound

Jenze bladhaund neni "krvavy pes" ani pes z pekla, ale "pes, ktery jde po krvi" tedy mysliveckou hantyrkou "po barve", proto "barvar" ;-)

David 11.11.2009 23:53

Re: Bladhound

Reaguji jakožto zasvěcenec, protože jsem to překládal :-)

Samozřejmě jsem si s tím kapku lámal hlavu, jak to přepsat, ale nějak mi tam logicky vplynul ten český přepis, protože ho "pejskaři" běžně používají. Překlad "anglický barvář" by se ve fantasy, odehrávající se ve světě, kde Anglie neexistuje, vyjímal kapku divně. Osobně nemám nic proti takovému přejímání cizích slov, však v češtině máme pudla, buldoka, pitbula a spoustu dalších, a to jsme jen u psů.