Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
SPOLEČNOST: Rusové a láska
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Jindřich 13.6.2007 18:25Transkripce Ta "anglická" transkripce, to je nové obohacení ruských činóvnikov. Pan Levický totiž do naší země přijel vybaven ruským pasem, v němž je označen právě tímto příšerným způsobem jako Sergey Levitskiy. Transkripce vždy sloužila uživatelům jednoho jazyka k tomu, aby dokázali zachovat zvukovou podobu slov zapsaných jiným písmem. Problematické to začalo být u Janponců, o nichž se k nám zprávy dostávali většinou přes angličtinu a při tom se zachovala i anglická transkripce. Potom přišla Maova Čína a Pinyin (v české transkripci pchin-jin), jímž vnucují celému světu, jak má do latinky přepisovat čínská slova. Pinyin vyhovuje asi nejlépe němčině (zněla vyslovovat jako neznělá, neznělá s přídechem Mao Dzedun = Mao Ce Tung), a ostatní národy se nutně při čtení od originálního zvuku vzdalují do nesrozumitelna, ale to je Číňanům jedno. Nyní se přidali i Rusové takhle přepisují azbuku. |
A. 13.6.2007 23:14Re: Transkripce On těm ouředníkům při volbě transkripce do latinky asi někdo zapomněl sdělit, že čeština je světový jazyk (na rozdíl od angličtiny) |